"from the north to the south" - Translation from English to Arabic

    • من الشمال إلى الجنوب
        
    What shall I say about the arms trafficking, which flows from the North to the South and supports the drug trafficking? UN ماذا يسعني أن أقول عن الاتجار بالأسلحة، التي تتدفق من الشمال إلى الجنوب وتدعم الاتجار بالمخدرات؟
    First, we need to increase the transfer of official development assistance from the North to the South. UN أولا، لا بد أن نزيد نقل المساعدة اﻹنمائية الرسمية من الشمال إلى الجنوب.
    UNFICYP continued to assist in medical evacuations from the North to the South and in transporting the remains of deceased persons. UN وواصلت القوة تقديم المساعدة في عمليات الإجلاء الطبي من الشمال إلى الجنوب ونقل رفاة الموتى.
    On the other hand, the potential transfer of jobs from the North to the South has raised concerns about job losses in developed countries. UN ومن جهة أخرى، أثار احتمال نقل الوظائف من الشمال إلى الجنوب مخاوف بشأن فقدان وظائف في البلدان المتقدمة.
    The island of Grenada has a central mountain range spanning from the North to the South. UN وتمتد سلسلة الجبال الوسطى في جزيرة غرينادا من الشمال إلى الجنوب.
    10. In 2010, massive numbers of southern Sudanese returned from the North to the South in the run-up to the referendum. UN 10 - وفي عام 2010، عادت أعداد غفيرة من أهالي جنوب السودان من الشمال إلى الجنوب في الفترة السابقة على الاستفتاء.
    If we are to develop technology transfers from the North to the South, we must also promote South-South cooperation, which looks very promising. UN وإذا كنا نريد تطوير عمليات نقل التكنولوجيا من الشمال إلى الجنوب. فعلينا أيضا أن ندعم التعاون بين بلدان الجنوب، الذي يبدو واعدا للغاية.
    602. Mr. Antanovich drew attention to the need for creating a mechanism to allow for the diffusion of cultural information from the North to the South. UN 602- ولفت السيد أنتانوفيتش الانتباه إلى ضرورة إنشاء آلية تمكن من نشر المعلومات الثقافية من الشمال إلى الجنوب.
    It was also necessary to increase transfers of ODA from the North to the South to reach the target of 0.7 per cent set by the United Nations. UN ومن الضروري من ناحية أخرى زيادة تحويلات المساعدة اﻹنمائية الرسمية من الشمال إلى الجنوب لبلوغ الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة وهو ٠,٧ في المائة.
    In particular, it should support the creation of a Global Mechanism that would have the capacity to increase the flow of resources from the North to the South and within and among developing countries, with a view to ensuring availability of new and additional financial resources. UN وينبغي له، على وجه الخصوص، دعم إنشاء آلية عالمية قادرة على الزيادة في تدفق الموارد من الشمال إلى الجنوب وداخل البلدان النامية وفيما بينها، من أجل ضمان توافر موارد مالية جديدة وإضافية.
    South-South cooperation had been mainly in trade while financial flows remained largely from the North to the South. UN وأوضح أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ظل تجاريا في معظمه ولا تزال التدفقات المالية تتجه إلى حد كبير من الشمال إلى الجنوب.
    It is no wonder that the volume of trade from the North to the South is less than 2 per cent of the total export of the Turkish Cypriot side for 2005. UN ولا عجب في أن حجم التجارة القادمة من الشمال إلى الجنوب تقل عن 2 في المائة من مجموع صادرات الجانب القبرصي التركي عن عام 2005.
    Returning internally displaced persons have reported harassment, including forced taxation and sexual abuse, while trying to cross from the North to the South. UN وقد أفاد العائدون من المشردين داخليا بتعرضهم للمضايقة، بما في ذلك الضرائب القسرية وسوء المعاملة الجنسية، لدى محاولتهم العبور من الشمال إلى الجنوب.
    During the same period, UNFICYP's civilian police component facilitated 11 prison visits of families of Turkish Cypriots detained in the south and 14 medical evacuations from the North to the South. UN وخلال نفس الفترة، سهل عنصر الشرطة المدنية لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص 11 زيارة للسجون لأسر قبارصة أتراك معتقلين في الجنوب، و 14 عملية إخلاء طبي من الشمال إلى الجنوب.
    It can only be hoped that in the coming five years, after this review, we shall see a renewed commitment in meaningful terms to increased official development assistance and the transfer of environmentally sound technology from the North to the South to assist developing countries in tackling the issue of poverty and environmental degradation. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل أن نرى في غضون السنوات الخمس المقبلة، وبعد هذا الاستعراض، التزاما متجددا بشروط ذات معنى، نحو زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا من الشمال إلى الجنوب لمساعدة الدول النامية في معالجة مشكلة الفقر وتدهور البيئة.
    18. When analysing the transfer of ESTs from developed to developing countries, care has to be taken in drawing any analogies with the transfer of industrial technologies from the North to the South. UN ٨١- ويجب، عند تحقيق نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية، الحذر من إجراء أي نوع من القياس على نقل التكنولوجيات الصناعية من الشمال إلى الجنوب.
    In the space of some 30 years, in addition to a 39 per cent reduction in farms in mountain areas, there has been a 26 per cent decline in other areas; in short, agricultural activity has gradually shifted from the North to the South and from rugged terrain to more usable land. UN وخلال حوالي ثلاثين عاما، وإلى جانب الانخفاض الذي ظهر في الاستثمارات في المناطق الجبلية البالغ ٣٩ في المائة، لوحظ انخفاض مقداره ٢٦ في المائة في المناطق اﻷخرى من البلد: وعلى العموم، يلاحظ أن هناك عمليات تحول في اﻷنشطة الزراعية من الشمال إلى الجنوب ومن المناطق الصعبة إلى المناطق اﻷكثر صلاحية.
    However, hazardous wastes are transferred not only from the " north " to the " south " , but also -- and increasingly -- between developing countries and between developed countries themselves. UN ومع ذلك، تُنقل النفايات الخطرة ليس فقط من " الشمال " إلى " الجنوب " ، ولكن أيضاً تتزايد حالات نقلها فيما بين البلدان النامية وفيما بين البلدان المتقدمة نفسها.
    It is aptly described as a land of contrasts, with 582,646 sq. km of beaches, desert, highly arable land, vast grasslands, forests, mountains and, of course, the Great Rift Valley, which runs through the country from the North to the South. UN وتوصف عن جدارة بأنها أرض التناقضات، إذ تمتد على مساحة 646 582 كيلومترا مربعا من الشواطئ والصحاري والأراضي الخصبة والمروج الشاسعة والغابات والجبال، ناهيك عن وادي الصدع الكبير الذي يشق البلد من الشمال إلى الجنوب.
    The establishment of a joint communications room in the buffer zone helped to facilitate a number of activities, including a bicommunal seminar on children at risk, release of road safety leaflets and the handover of a prisoner from the North to the South. UN وأسهم تشكيل غرفة للاتصالات المشتركة في المنطقة العازلة في تيسير عدد من الأنشطة، منها تنظيم حلقة عمل مشتركة بين الطائفتين عن الأطفال المعرّضين للخطر، وإصدار منشورات عن السلامة على الطرق، وتسليم سجين من الشمال إلى الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more