"from the northern part" - Translation from English to Arabic

    • من الجزء الشمالي
        
    • من المنطقة الشمالية
        
    • من شمال قرية
        
    Overall, we welcome the Israeli decision to withdraw troops from the northern part of the village of Al-Ghajar, and we look forward to them doing so. UN وبوجه عام، إننا نرحب بقرار إسرائيل سحب قواتها من الجزء الشمالي لقرية الغجر، ونتطلع إلى القيام بتنفيذ ذلك.
    Foreign visitors can bring back from the northern part of the island items purchased for their personal use. UN ويكون بوسع الزوار اﻷجانب أن يعودوا من الجزء الشمالي من الجزيرة بما اشتروه من لوازم لاستعمالهم الشخصي.
    In addition, there were 11 overflights of the buffer zone from the northern part of the island and 7 from the south by civilian aircraft. UN وبالاضافة الى ذلك حدث ١١ تحليقا فوق المنطقة العازلة من الجزء الشمالي للجزيرة و ٧ من الجنوب ارتكبتها طائرة مدنية.
    In India, heroin abuse remained a major concern, was spreading from the northern part and large cities to other areas. UN وفي الهند، ما زالت إساءة استعمال الهيروين تشكل مصدر قلق رئيسي، حيث بدأت تنتشر من الجزء الشمالي والمدن الكبيرة الى المناطق اﻷخرى.
    In addition, weekend courses on human rights, for approximately sixty children from the northern part of Abkhazia, were organized for the second year by the local non-governmental organization, the Youth Centre, in Gagra city. UN وبالإضافة إلى ذلك قامت المنظمات غير الحكومية المحلية بتنظيم دورات لحقوق الإنسان في عطلة نهاية الأسبوع، من أجل نحو 60 طفلاً من المنطقة الشمالية لأبخازيا، للسنة الثانية على التوالي.
    Some Council members called upon Israel to cease its routine violations of Lebanese airspace and to withdraw from the northern part of Ghajar. UN ودعا بعض أعضاء المجلس إسرائيل إلى أن توقف انتهاكاتها الروتينية للمجال الجوي اللبناني وأن تنسحب من شمال قرية الغجر.
    Israel must withdraw its forces from the northern part of Ghajar and an adjacent area north of the Blue Line and cease all violations of Lebanese airspace, which exacerbate tensions in the UNIFIL area of operations and have the potential to trigger a serious incident. UN فيجب على إسرائيل أن تسحب قواتها من الجزء الشمالي من قرية الغجر والمناطق المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق، وأن توقف جميع الانتهاكات للمجال الجوي اللبناني، التي تزيد حدة التوترات في منطقة عمليات القوة، والتي من شأنها أن تتسبب في حادث خطير.
    For Israel, that includes the withdrawal of Israel Defense Forces soldiers from the northern part of Ghajar and the adjacent areas north of the Blue Line and the full cessation of violations of Lebanese airspace. UN ففيما يتعلق بإسرائيل، تشمل الإجراءات انسحاب جنود جيش الدفاع الإسرائيلي من الجزء الشمالي من قرية الغجر والمناطق المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق والوقف الكامل لانتهاكات المجال الجوي اللبناني.
    Despite considerable revenues from the cacao and oil industries in the south, the State is still unable to collect revenues from the northern part of the country. UN وبالرغم من الحجم الكبير من الإيرادات المتأتية من صناعتي الكاكاو والنفط في الجنوب، ما زالت الدولة عاجزة عن تحصيل الإيرادات من الجزء الشمالي من البلد.
    However, the Turkish Cypriot authorities have imposed fees at international rates for calls from the northern part of the island and this has affected usage. UN غير أن السلطات القبرصية التركية قد فرضت رسوماً بالأسعار الدولية على المكالمات الهاتفية من الجزء الشمالي من الجزيرة وقد أثر هذا على الاستخدام.
    I call upon Israel to adhere to its obligations under relevant Security Council resolutions and withdraw from the northern part of the village of Ghajar and cease its overflights of Lebanese airspace. UN وأدعو إسرائيل إلى التقيد بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن والانسحاب من الجزء الشمالي من قرية الغجر، ووقف تحليق طائراتها الحربية في الأجواء اللبنانية.
    No progress was recorded with regard to key obligations under the resolution, including withdrawal from the northern part of Ghajar and the adjacent area, as described in further detail in the present report. UN ولم يُحرز أي تقدم في مجال الوفاء بأهم ما يقتضيه هذا القرار، من ضمنه الانسحاب من الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المجاورة لها، على نحو ما يوضحه هذا التقرير بمزيد من التفاصيل.
    The Government stated that Turkish Cypriots who return from the northern part of the island or abroad and live permanently in the Government-controlled areas are entitled, with the consent of the custodian, to use their properties. UN وقالت الحكومة إنه يحق للقبارصة الأتراك الذين يعودون من الجزء الشمالي من الجزيرة أو من الخارج ويقيمون بصفة دائمة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة استخدام ممتلكاتهم بموافقة القيّم عليها.
    Despite considerable earnings from the cocoa and oil industries in the south, the Government is not yet able to collect revenue from the northern part of the country, which constitutes a substantial loss for the Government's budget. UN ورغم العائدات الكبيرة التي تُجنى من صناعة الكاكاو والصناعات النفطية في الجنوب، فإن الحكومة غير قادرة بعد على جمع الإيرادات من الجزء الشمالي من البلد، مما يشكل خسارة كبيرة لميزانية الحكومة.
    14. Israel, in violation of Lebanon's sovereignty and relevant Security Council resolutions, has still not withdrawn from the northern part of Ghajar. UN 14 - ولم تنسحب إسرائيل بعد من الجزء الشمالي لقرية الغجر مما يشكل انتهاكا لسيادة لبنان ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Turkish Cypriot authorities blocked these visits following the ruling of the European Court of Justice on 5 July 1994 concerning certain imports into States members of the European Union from the northern part of Cyprus, but the visits were resumed in October 1994. UN وكانت السلطات القبرصية التركية قد منعت هذه الزيارات على أثر حكم من محكمة العدل اﻷوروبية في ٥ تموز/يوليه ٤٩٩١ بشأن واردات معينة الى الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، تأتيها من الجزء الشمالي من قبرص.
    The case also concerns interference with the applicant's freedom of association on account of a refusal of permission to cross from the northern part to the southern part of the island to attend a bicommunal meeting on 20 June 1997. UN وتتعلّق القضية أيضاً بالتدخل في ممارسة المدّعية لحرية تكوين الجمعيات إذ رُفض التصريح لها بالعبور من الجزء الشمالي إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة لحضور اجتماع بين الطائفتين عُقد في 20 حزيران/يونيه 1997.
    In this context, it is particularly urgent that Israel withdraw from the northern part of the village of Gajar, so as to end the ongoing tensions in the area and improve Israeli-Lebanese political relations, which is a prerequisite for constructively tackling the remaining open issues between the two countries. UN وفي هذا السياق، من الضروري بشكل عاجل بصفة خاصة أن تنسحب إسرائيل من الجزء الشمالي من قرية الغجر، لإنهاء حالات التوتر المستمرة في المنطقة وتحسين العلاقات السياسية الإسرائيلية اللبنانية، الذي هو شرط مسبق لمعالجة باقي المسائل المعلقة بين البلدين بشكل بناء.
    In addition, the Special Coordinator for Lebanon, in coordination with the UNIFIL Force Commander, has undertaken shuttle diplomacy between Israel and Lebanon to discuss the withdrawal of the Israeli Army from the northern part of the village of Ghajar, as well as other measures to support the establishment of a permanent ceasefire between Israel and Lebanon. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع المنسق الخاص لشؤون لبنان، بالتنسيق مع قائد قوات اليونيفيل، بدبلوماسية مكوكية بين إسرائيل ولبنان لمناقشة انسحاب الجيش الإسرائيلي من الجزء الشمالي لقرية غجر، فضلا عن تدابير أخرى لدعم توطيد وقف دائم لإطلاق النار بين إسرائيل ولبنان.
    I reiterate my call upon Israel to adhere to its obligations under relevant Security Council resolutions and to withdraw its forces from the northern part of the village of Ghajar and an adjacent area north of the Blue Line, as well as to cease its overflights of Lebanese airspace, which undermine the credibility of the Lebanese security services and generate anxiety among the civilian population. UN وأكرر دعوتي إسرائيل إلى أن تفي بالتزاماتها بمقتضى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تسحب قواتها من الجزء الشمالي من قرية الغجر ومن منطقة متاخمة لها شمال الخط الأزرق، وأن توقف تحليق طائراتها في الأجواء اللبنانية الذي يضر بمصداقية الأجهزة الأمنية اللبنانية، ويشيع القلق في صفوف السكان المدنيين.
    Approximately 200,000 Greek Cypriots had been forced to move from the northern part of the island to the south, their homes and their belongings had been turned over to Turkish settlers, numbering 80,000, while the Turkish Cypriots themselves had been forced to emigrate by the thousands to avoid oppression by the Turkish occupying forces. UN وقد أبعد ما يقارب ٠٠٠ ٢٠٠ من القبارصة اليونانيين من المنطقة الشمالية للجزيرة نحو الجنوب، ومنحت بيوتهم وممتلكاتهم للمستوطنين اﻷتـراك الذين )السيد فاسيلاكيس، اليونان( يبلغ عددهم ٠٠٠ ٨٠. وأجبر القبارصة اﻷتراك أنفسهم على الهجرة باﻵلاف هروبا من قمع قـــــوات الاحتلال التركية.
    Some Council members also called upon Israel to cease its routine violations of the airspace of Lebanon and to withdraw from the northern part of Ghajar. UN ودعا بعض أعضاء المجلس إسرائيل إلى أن توقف انتهاكاتها الروتينية للمجال الجوي اللبناني وأن تنسحب من شمال قرية الغجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more