"from the nuclear threat" - Translation from English to Arabic

    • من التهديد النووي
        
    • من الخطر النووي
        
    That shows our strong commitment to nuclear disarmament and to the creation of a world free from the nuclear threat. UN ويدل ذلك على التزامنا القوي بنزع السلاح النووي وبإنشاء عالم خال من التهديد النووي.
    That was why most smaller States wished for an unconditional and indefinite extension, a choice dictated by pragmatism as much as by the ideal of a world free from the nuclear threat. UN ولهذا السبب قررت معظم الدول الصغيرة مساندة التمديد غير المحدود وغير المشروط، وهو خيار أملاه في آن واحد النهج العملي والمثل المنشود المتمثل في عالم متحرر من التهديد النووي.
    For the Non-Proliferation Treaty to have any meaning, in due course the nuclear-weapon States must give them up, and we must see our planet totally and genuinely freed from the nuclear threat. UN ولكي يكون هناك أي معنى لمعاهدة منع الانتشار، لا بد للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتخلى عنها في الوقت المناسب، ولا بد أن يتحرر كوكبنا من التهديد النووي تحررا حقيقيا كاملا.
    Russia remains committed to the noble goal of saving humanity from the nuclear threat and is open to dialogue on further steps towards nuclear disarmament. UN إن روسيا لا تزال ملتزمة بالهدف النبيل المتمثل في إنقاذ البشرية من التهديد النووي وهي منفتحة للحوار بشأن اتخاذ المزيد من الخطوات في اتجاه نزع السلاح النووي.
    The establishment of nuclear-free zones is an important stage in helping to spare the world from the nuclear threat. UN وأضاف أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعدّ مرحلة مهمة لتحرير العالم من الخطر النووي.
    While acknowledging the inalienable right of States to use nuclear energy for peaceful aims, my delegation calls upon the international community to make efforts to free the world from the nuclear threat. UN وبينما نقر بالحق الثابت للدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، يهيب وفدي بالمجتمع الدولي لبذل الجهود لتخليص العالم من التهديد النووي.
    In our opinion, the strong aspirations of the peoples of those regions to be free from the nuclear threat and from atomic explosions deserve the full support of the international community. UN وفي رأينا، أن المطامح القوية لشعوب تلك المناطق في التخلص من التهديد النووي أو من الانفجارات الذرية تستحق التأييد التام من جانب المجتمع الدولي.
    The non-nuclear-weapon States proposed nuclear-free zones and demanded negative security assurances long ago in order to safeguard themselves from the nuclear threat. UN واقترحت الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وطالبت منذ زمن طويل بضمانات أمن سلبية لحماية نفسها من التهديد النووي.
    For the Bolivarian Republic of Venezuela, multilateralism is the only way to ensure that the world can live free from the nuclear threat and proliferation. UN إن تعددية الأطراف بالنسبة لجمهورية فنزويلا البوليفارية هي الطريقة الوحيدة للتأكد من أن العالم يمكن أن يعيش حياة خالية من التهديد النووي وانتشار الأسلحة النووية.
    As we have reiterated time and again, the mission of the nuclear deterrence of the Democratic People's Republic of Korea is aimed purely at deterring war by safeguarding the peace and security not only of the Korean peninsula, but also of the region, from the nuclear threat and military attacks of the United States. UN ومثلما أعربنا عن ذلك مرارا وتكرارا، فإن مهمة الردع النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تروم سوى ردع الحرب من خلال الحفاظ على السلام والأمن ليس في شبه الجزيرة الكورية فحسب، بل في المنطقة أيضا، من التهديد النووي والهجمات العسكرية للولايات المتحدة.
    General Assembly resolution 60/52 must be supported by the Bolivian Government, as it constitutes a legal precedent which aims to free the Middle East from the nuclear threat, which, regrettably, is present in the region. UN ويستحق القرار 60/52 تأييد حكومتنا لأنه يشكل سابقة قانونية إذ يسعى إلى تخليص منطقة الشرق الأوسط من التهديد النووي الذي يخيم عليها الآن للأسف.
    The establishment of such nuclear-weapon-free zones not only has demonstrated the genuine aspirations of the peoples of the regions concerned to be free from the nuclear threat and/or annihilation, but has also become a powerful and irreversible trend that would lead to the gradual building of a nuclear-free world. UN إن إنشاء هذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية لا يدل فقط على التطلعــات الحقيقية لشعوب المناطق المعنية من أجل التخلص من التهديد النووي و/أو من إمكانية الفناء النووي، وإنما تحول ذلك أيضا إلى اتجاه قوي لا رجعة عنه سيقودنا إلى البناء التدريجي لعالم خال من اﻷسلحة النووية.
    In the context of the world community's common aspirations for achieving the ultimate goal -- liberating humanity from the nuclear threat -- we call upon all countries that have nuclear weapons to join in the efforts we are making in this arena, and to make an active contribution to the cause of reducing and limiting nuclear arms in conditions of strengthening international stability and ensuring equal and indivisible security for all. UN وفي سياق تطلعات المجتمع الدولي المشتركة لتحقيق الهدف النهائي - وهو تحرير الإنسانية من التهديد النووي - فإننا نهيب بجميع البلدان الحائزة لأسلحة نووية أن تشاركنا فيما نبذله من جهود في هذا المجال، وأن تساهم على نحو فعّال في مساعينا لتخفيض الأسلحة النووية وتحديدها، في إطار تعزيز الاستقرار الدولي وضمان الأمن للجميع على نحو متساو وغير قابل للتجزئة.
    In the context of the world community's common aspirations for achieving the ultimate goal -- liberating humanity from the nuclear threat -- we call upon all countries that have nuclear weapons to join in the efforts we are making in this arena, and to make an active contribution to the cause of reducing and limiting nuclear arms in conditions of strengthening international stability and ensuring equal and indivisible security for all. UN وفي سياق تطلعات المجتمع الدولي المشتركة لتحقيق الهدف النهائي - وهو تحرير الإنسانية من التهديد النووي - فإننا نهيب بجميع البلدان الحائزة لأسلحة نووية أن تشاركنا فيما نبذله من جهود في هذا المجال، وأن تساهم على نحو فعّال في مساعينا لتخفيض الأسلحة النووية وتحديدها، في إطار تعزيز الاستقرار الدولي وضمان الأمن للجميع على نحو متساو وغير قابل للتجزئة.
    These efforts must be sustained if we wish to truly free mankind from the nuclear threat. UN إن هذه الجهود تستحق المساندة إن أردنا حقاً تخليص البشرية من الخطر النووي.
    Colombia considers that tests of this type worsen the atmosphere necessary to achieve a world free from the nuclear threat and have a negative impact on regional peace, international security, the environment and human health. UN وترى الهند أن هذا النوع من التجارب يعمل على تردي الجو الضروري ﻹيجاد عالم خال من الخطر النووي ويؤثر سلبياً في السلم اﻹقليمي واﻷمن الدولي والبيئة وصحة اﻹنسان.
    It is the responsibility of the nuclear Powers before history, in the context of the legal obligations they have entered into, in the context of peace and the conscience of peoples whose demand and aspiration is that globalization will free humanity from the nuclear threat. UN وتلك هي مسؤولية القوى النووية أمام التاريخ، في سياق التزاماتها القانونية، وفي سياق السلم وإرادة الشعوب التي تطلب وتتطلع إلى أن تؤدي العولمة إلى تحرير الجنس البشري من الخطر النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more