"from the office of legal affairs" - Translation from English to Arabic

    • من مكتب الشؤون القانونية
        
    • عن مكتب الشؤون القانونية
        
    • من إدارة الشؤون القانونية
        
    • إدارة الشؤون القانونية في
        
    • من ادارة الشؤون القانونية
        
    The Committee has come to this conclusion on the basis, inter alia, of formal advice from the Office of Legal Affairs. UN ولقد خلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج استنادا إلى أمور عدة من بينها مشورة رسمية تلقتها من مكتب الشؤون القانونية.
    A decision to summarily dismiss required prior advice from the Office of Legal Affairs. UN وكان اتخاذ قرار بالفصل بإجراءات موجزة يقتضي الحصول على مشورة مسبقة من مكتب الشؤون القانونية.
    A decision to dismiss requires prior advice from the Office of Legal Affairs. UN ويقتضي اتخاذ قرار بالفصل الحصول على مشورة مسبقة من مكتب الشؤون القانونية.
    Possibility of the financial independence of the United Nations Administrative Tribunal from the Office of Legal Affairs UN إمكانية الاستقلال المالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة عن مكتب الشؤون القانونية
    Report of the Secretary-General on the financial independence of the United Nations Administrative Tribunal from the Office of Legal Affairs UN تقرير الأمين العام عن الاستقلال المالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة عن مكتب الشؤون القانونية
    The Board recommends that clarification be sought from the Office of Legal Affairs before implementation. Performance appraisal UN ويوصي المجلس بطلب إيضاح في هذا الصدد من مكتب الشؤون القانونية قبل التنفيذ.
    During that process the Department of Peacekeeping Operations had sought and obtained advice from the Office of Legal Affairs. UN وخلال تلك العملية، التمست إدارة عمليات حفظ السلام المشورة من مكتب الشؤون القانونية وحصلت عليها.
    We have sought legal advice on this from the Office of Legal Affairs which has been shared with the Permanent Mission of Cuba. UN وقد التمسنا مشورة قانونية بشأن ذلك من مكتب الشؤون القانونية جرى إشراك البعثة الدائمة لكوبا فيها.
    An OIOS investigator will testify at their trial following receipt of a customary waiver of privileges and immunities from the Office of Legal Affairs. UN وسيشهد أحد محققي المكتب في محاكمتهما بعد الحصول من مكتب الشؤون القانونية على رفع الامتيازات والحصانات، حسب العادة.
    Where appropriate, the Office has sought clarification on scope and application from the Office of Legal Affairs. UN والتمس المكتب عند الاقتضاء توضيحات من مكتب الشؤون القانونية بشأن النطاق والتطبيق.
    A decision to summarily dismiss requires prior advice from the Office of Legal Affairs. UN ويتطلب اتخاذ قرار بالفصل بإجراءات موجزة الحصول على مشورة مسبقة من مكتب الشؤون القانونية.
    With regard to the penalty clause, advice from the Office of Legal Affairs pending. UN وفيما يتعلق بالشرط الجزائي، فلم يحسم في انتظار المشورة من مكتب الشؤون القانونية.
    The response received from the Office of Legal Affairs was circulated to members of the Committee. UN وقد تم تعميم الرد الوارد من مكتب الشؤون القانونية على أعضاء اللجنة.
    Guidance from the Office of Legal Affairs and the Counter-Terrorism Committee has been sought in that connection. UN وقد التمست توجيهات من مكتب الشؤون القانونية ولجنة مكافحة الإرهاب في هذا الصدد.
    Costs incurred in connection with recruitment, including relocation and assignment grants for new staff members assigned to the Court and for staff members on reimbursable loan from the Office of Legal Affairs UN تكاليف متكبدة في ما يتصل بالتوظيف، بما يشمل منحة الانتقال ومنحة الانتداب للموظفين الجدد المعينين للعمل لدى المحكمة، ونفقات الموظفين المعارين من مكتب الشؤون القانونية على أساس سداد التكاليف
    This funding covered the compensation and travel of the members, as well as the travel and subsistence of staff members assigned from the Office of Legal Affairs. UN وغطى هذا التمويل مكافآت اﻷعضاء ونفقات سفرهم وكذلك نفقات سفر وإعاشة الموظفين المنتدبين من مكتب الشؤون القانونية.
    Further details of the requirements of the contingency plan may be obtained from the Office of Legal Affairs. UN ويمكن الحصول من مكتب الشؤون القانونية على مزيد من التفاصيل عن متطلبات خطة الطوارئ.
    Report of the Secretary-General on the possibility of the financial independence of the United Nations Administrative Tribunal from the Office of Legal Affairs UN تقرير الأمين العام عن إمكانية الاستقلال المالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة عن مكتب الشؤون القانونية
    Thus, the advice from the Office of Legal Affairs is that the General Assembly, by taking note of the decisions stating that the platform should be established, neither expressed approval or disapproval of such an arrangement nor established the platform. UN وبالتالي فإن الفتوى الصادرة عن مكتب الشؤون القانونية تقول بأن الجمعية العامة، إذ تحيطُ علماً بالقرارات التي تُشيرُ إلى وجوب إنشاء المنبر، فإنها لا تُعربُ عن موافقتها أو عدم موافقتها على هذا الترتيب، ولا تُنشئ المنبر.
    In the opinion of the Advisory Committee, the complete separation of the secretariat of the Administrative Tribunal from the Office of Legal Affairs and its placement under section 1 of the budget would provide the safeguard sought by the Assembly. UN وترى اللجنة الاستشارية أن فصل أمانة المحكمة الإدارية فصلا تاما عن مكتب الشؤون القانونية ووضعها تحت الباب 1 من الميزانية سيوفر لها الضمانات التي تسعى الجمعية لتوفيرها.
    The secretariat sent a memorandum, dated 1 February 2006, to the Secretary-General inviting the Secretary-General to inform the secretariat of the views of his office, and on 30 March 2006, the secretariat received a response from the Office of Legal Affairs, United Nations. UN وأرسلت الأمانة مذكرة مؤرخة 1 شباط/فبراير 2006 إلى الأمين العام تدعوه فيها إلى إبلاغ الأمانة بآراء مكتبه، وتلقت الأمانة في 30 آذار/مارس 2006 رداً من إدارة الشؤون القانونية التابعة للأمم المتحدة.
    A legal opinion was sought from the Office of Legal Affairs which advised that the response of the Government of Rwanda could be counted towards the required majority. UN وقد استفتيت إدارة الشؤون القانونية في الأمر، فأفتت بإمكان إدراج رد حكومة رواندا ضمن الردود الداخلة في حساب الأغلبية المطلوبة.
    The D-1 staff is on non-reimbursable loan from the Office of Legal Affairs. UN والموظف الذي يشغل وظيفة مد - ١ مستعار من ادارة الشؤون القانونية على أساس قرض غير قابل للسداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more