"from the oil fires" - Translation from English to Arabic

    • الناجمة عن حرائق النفط
        
    • المترتبة على حرائق النفط
        
    • عن حرائق آبار النفط
        
    • جراء حرائق النفط
        
    • من حرائق النفط إلى
        
    • نتيجة لحرائق النفط
        
    Nevertheless, the Panel accepts that the possibility that some pollutants from the oil fires reached parts of Syria cannot be ruled out completely. UN إلا أن الفريق يقبل بأنه لا يمكن استبعاد إمكانية وصول بعض الملوثات الناجمة عن حرائق النفط إلى أجزاء من سوريا تماما.
    Syria intends to use the results of the project to assess the transport and deposition of pollutants from the oil fires on its territory. UN وتريد سوريا استعمال نتائج المشروع لتقدير انتقال وترسب الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في إقليمها.
    It is, therefore, likely that some airborne pollutants from the oil fires reached the ground in Iran, mainly through wet deposition. UN ولذلك، فمن المرجح أن تكون بعض الملوثات المحمولة جواً الناجمة عن حرائق النفط قد وصلت إلى سطح الأرض في إيران، ولا سيما من خلال الترسبات الرطبة.
    The purpose of the study was to determine whether and to what extent airborne pollutants from the oil fires and spilled oil reached the territory of Iran. UN وكان الغرض من الدراسة هو تحديد ما إذا كانت الملوثات المحمولة جواً المترتبة على حرائق النفط والنفط المنسكب قد وصلت أراضي إيران وتحديد مدى التلوث.
    The Garden was affected by these oil lakes and by airborne contaminants from the oil fires in general. UN وألحقت الضررَ بالحديقة بحيرات النفط هذه والملوثات المنقولة بالهواء الصادرة عن حرائق آبار النفط بوجه عام.
    The Panel finds that a project using analyses of existing computer models is a reasonable attempt to determine the transport and dispersion of pollutants in Iran from the oil fires. UN 74- ويخلص الفريق إلى أن تنفيذ مشروع يستخدم تحليلات لنماذج موجودة تعمل بالحاسوب محاولة معقولة لتحديد نقل وانتشار الملوثات في إيران جراء حرائق النفط.
    As previously noted, some airborne pollutants from the oil fires reached parts of the territory of Iran. UN 214- وكما أشير سابقاً، دخلت بعض الملوثات المحمولة جواً من حرائق النفط إلى أجزاء من الأراضي الإيرانية.
    It was, therefore, appropriate for Iran to attempt to determine whether pollutants from the oil fires and the spilled oil reached its territory. UN ولذلك، فإن مسعى إيران لتحديد ما إذا كانت الملوثات الناجمة عن حرائق النفط وانسكاب النفط قد وصلت إلى أراضيها، هو مسعى في محله.
    Iran proposes, inter alia, to measure the levels of mineralizable carbon and nitrogen that may have been introduced into the soil through soot and black rain resulting from the oil fires. UN وتعتزم إيران في جملة أمور قياس مستويات الكربون والنتروجين المتمعدنين اللذين ربما دخلا التربة بواسطة السناج والأمطار السوداء الناجمة عن حرائق النفط.
    It is possible, therefore, that pollutants from the oil fires have increased the long-term risks of certain diseases in the affected population, including respiratory and pulmonary diseases. UN وبالتالي، ربما تكون الملوثات الناجمة عن حرائق النفط قد زادت من المخاطر البعيدة الأجل من أمراض محددة ربما أصابت السكان المتضررين، ومنها الأمراض التنفسية والرئوية.
    The Panel finds that the project is an appropriate attempt to determine whether pollutants from the oil fires had any impact on cultural heritage sites in Syria. UN 738- ويرى الفريق أن المشروع محاولة لائقة لتحديد ما إذا كان للملوثات الناجمة عن حرائق النفط أي تأثير في مواقع التراث الثقافي في سوريا.
    In the view of the Panel, given the distance between Syria and Kuwait, and the regional wind patterns, the amount of pollutants from the oil fires in Kuwait that might have reached Syrian territory is likely to be small. UN وفي رأي الفريق، يجوز أن تكون كمية الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في الكويت، التي يحتمل أنها انتشرت في الإقليم السوري، ضئيلة، بالنظر إلى المسافة التي تفصل سوريا عن الكويت وأنماط الرياح السائدة في المنطقة.
    Moreover, as noted in the sections that follow, there is ample evidence that pollutants from the oil fires in Kuwait reached some parts of Iran and that the territory of Iran was exposed to the oil spill in the Persian Gulf that resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفضلاً عن ذلك، وكما يتبين من الأجزاء التالية، هناك أدلة كثيرة على أن الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في الكويت قد وصلت إلى بعض أنحاء إيران وأن الأراضي الإيرانية قد تعرضت لأثر انسكاب النفط في الخليج الفارسي نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Iran seeks compensation in the amount of USD 1,984,660 for a project to develop a computer-based model of the transport of air pollutants from the oil fires in Kuwait. UN 71- تطلب إيران تعويضاً قدره 660 984 1 دولاراً عن مشروع لتصميم نموذج يعمل بالحاسوب لانتقال ملوثات الهواء الناجمة عن حرائق النفط في الكويت.
    Iran seeks compensation in the amount of USD 43,605 for preliminary monitoring studies that were conducted to evaluate damage that might have been caused to cultural relics in Iran by pollutants from the oil fires in Kuwait. UN 79- تطلب إيران تعويضاً قدره 605 43 دولارات عن دراسات رصد أولية أُجريت لتقييم الأضرار التي ربما تكون قد لحقت بالآثار الثقافية في إيران بسبب الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في الكويت.
    Iran seeks compensation in the amount of USD 2,734,600 for five studies to determine the extent of deterioration that may have been caused to certain outdoor cultural heritage materials in Iran by pollutants from the oil fires in Kuwait. UN 84- تطلب إيران تعويضاً قدره 600 734 2 دولار عن خمس دراسات أجرتها لتحديد مدى التلف الذي يمكن أن يكون قد لحق ببعض معالم التراث الثقافي المكشوفة في إيران جراء الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في الكويت.
    Iran seeks compensation in the amount of USD 785,000 for a project to assess the extent of groundwater pollution by hydrocarbons and related heavy metals that may have been caused by deposition of pollutants from the oil fires in Kuwait. UN 106- تطلب إيران تعويضاً قدره 000 785 دولار عن مشروع لتقييم مدى تلوث المياه الجوفية بالهيدروكربونات والفلزات الثقيلة ذات الصلة، الذي ربما يكون قد نشأ عن ترسب الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في الكويت.
    The Panel finds that the project is an appropriate attempt to determine whether pollutants from the oil fires had any adverse effects on the groundwater aquifers in Iran. UN 109- ويخلص الفريق إلى أن مسعى إيران لتحديد ما إذا كان للملوثات المترتبة على حرائق النفط أي أثر سلبي على مستودعات المياه الجوفية في إيران هو مسعى في محله.
    According to Iran, airborne pollutants from the oil fires were deposited on the surfaces of airport facilities, causing the damage that is the subject of the cleaning activities. UN 53- ووفقا لإيران، ترسبت الملوثات المنقولة بالهواء الصادرة عن حرائق آبار النفط على أسطح مرافق المطار، مسببةً الضرر الذي جرت بشأنه أنشطة التنظيف.
    According to Syria, air pollution from the oil fires spread to Syria from February to November 1991, leading to acid rain, the build-up of residue in shrubs and grasses, and the long-term bioaccumulation of pollutants in shrubs and grasses. UN وقد انتشر حسب سوريا تلوث الهواء في إقليمها من جراء حرائق النفط من شباط/فبراير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 1991، مما أدى إلى تساقط أمطار حمضية وتكوّن مخلفات على الجنيبات والعشب، والتراكم الإحيائي الطويل الأجل للملوثات على الجنيبات والعشب.
    As previously noted, some airborne pollutants from the oil fires reached parts of the territory of Iran. UN 219- وكما أشير سابقاً، وصلت بعض الملوثات المحمولة جواً من حرائق النفط إلى أجزاء من الأراضي الإيرانية.
    This would provide insights into possible incremental impacts resulting from the oil fires. UN ويتيح ذلك معلومات متعمقة عن الآثار الإضافية المحتملة نتيجة لحرائق النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more