"from the others" - Translation from English to Arabic

    • عن الآخرين
        
    • من الآخرين
        
    • عن غيرها
        
    • عن البقية
        
    • عن الأخريات
        
    • عن الآخرون
        
    • عن الأخرين
        
    • عن الاخرين
        
    • عن الباقين
        
    • عن العناصر الأخرى
        
    It's all yours. Money I've saved, stolen, hidden from the others. Open Subtitles كله لك، إنه مال إدخرته من السرقات أخفيته عن الآخرين
    Drugrelated and serious offenders were said by the governor of Bailov SIzo to be separated from the others. UN وأفاد مدير مركز بايلوف بأنه يتم فصل المجرمين ممن ارتكبوا جرائم لها صلة بالمخدرات وجرائم خطيرة عن الآخرين.
    No, Zachary is quite different from the others. Open Subtitles لا , زاكري , هو نوعا ما مختلف عن الآخرين
    Strange, because I hear no complaints from the others. Open Subtitles هذا غريب، لأنني لا أسمع شكاوي من الآخرين
    Malawi is a country with rich and diverse culture and values which makes each tribe distinct from the others. UN وملاوي بلد ذو ثقافة وقيم غنية ومتنوعة، ما يجعل كل قبيلة متميزة عن غيرها.
    Why is that horse tied away from the others? Open Subtitles لماذا ذلك الحصان مربوط وبعيد عن البقية ؟
    There was, however, no uniformity whatsoever in those measures, as each such agency had a currency exposure, funding arrangement and programme that differed from the others. UN بيد أن هذه التدابير لم تكن البتة على نسق واحد، إذ أن كل وكالة منها كانت عرضة لتقلبات عملة مختلفة وكانت لها ترتيبات تمويل وبرامج تختلف عن الأخريات.
    It was an honor to read those letters, because now I know that what separates you from the others isn't one stupid point. Open Subtitles كان من الشرف قراءة هذه الرسائل لأنني الآن أعرف أن ما يفرقك عن الآخرين ليست مجرد نقطة واحدة
    The construction methods being used on the Mark 06 differ from the others. Open Subtitles وأساليب البناء المستخدمة على مارك 06 تختلف عن الآخرين.
    This one's uniform is different from the others. - Maybe the Captain? Open Subtitles هذا يرتدي زيًّا مختلفًا عن الآخرين قد يكون الكابتن؟
    I brought her here to this cave to hide her from the others. Open Subtitles أحضرتها إلى هذا الكهف لأبعدها عن الآخرين.
    It didn't take long to figure out that I was different from the others. Open Subtitles لم يمر وقت طويل ليكتشف بأنني كنت مختلف عن الآخرين.
    You have moved me away from the others because you didn't wish to frighten them. Open Subtitles لقد قمت بإبعادي عن الآخرين لأني مختلفه عنهم
    Yes, we'll pay you back $1.8 million, and split the dollars from the others. Open Subtitles نعم، سندفع لكَ 1.8 مليون دولار، وقسّم الدولارات من الآخرين.
    Witnesses said the shooter stood about five feet from the others. Open Subtitles الشهود قالوا بأن القاتل وقف على بعد حوالي 5 أقدام من الآخرين
    This job is no different from the others. Open Subtitles هذا العمل ليس مختلفاً من الآخرين
    No comprehension of Myanmar will be complete without understanding certain characteristics which distinguish her from the others. UN ولن يتسنى فهم ميانمار فهما كاملا دون فهم خصائص معينة تميزها عن غيرها.
    There is no way to identify marine one from the others. Open Subtitles ليس هناك طريقة لتمميز وحدة المارينز عن غيرها
    They shouldn't have seperated the jews from the others. Open Subtitles لم ينبغي عليهم أن يفرقوا اليهود عن البقية.
    "Little bit... Little bit different from the others," I said, "but great songs." Open Subtitles . مختلفة قليلا عن الأخريات " وقلت : " لكنها أغاني رائعة
    If anybody gets separated from the others, get your ass back here before the sixth day because this ship leaves with you or without you. Open Subtitles إذا انفصل أيّ شخص عن الآخرون ، فيآت بمؤخرته إلى هنا قبل نهاية الستّة أيام ، لأن السفينة ستنطلق بك أو من غيرك
    That would set a boy apart from the others. Open Subtitles و هذا ما سيؤدي إلى إنفصال الصبي عن الأخرين
    I broke away from the others and found a place to bury the box. Open Subtitles انفصلت عن الاخرين ووجدت مكان لكي ادفن فيه الصندوق.
    He is no different from the others. Open Subtitles . إنه لا يختلف عن الباقين
    While the rule of law, human rights and democracy were equally important, circumstances at different moments in the evolution of a society, might require greater emphasis to be placed on one element, without detaching it from the others. UN ورغم أن سيادة القانون وحقوق الإنسان والديمقراطية تتسم بقدر متساوٍ من الأهمية، فقد تقتضي الظروف في أوقات مختلفة من عملية تطور أي مجتمع زيادة التركيز على عنصرٍ واحد، دون فصله عن العناصر الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more