"from the past" - Translation from English to Arabic

    • من الماضي
        
    • عن الماضي
        
    • من الماضى
        
    • مِنْ الماضي
        
    • من تجارب الماضي
        
    • من دروس الماضي
        
    • مِن الماضي
        
    Bringing a dying girl to the altar... a relic from the past. Open Subtitles .. إحضار فتاة ميتة إلى مذبح الكنيسة .أحضار جثة من الماضي
    It is from the past and only reaches us today but it belongs to history, to the past. Open Subtitles انها طاقة من الماضي لم تصل الينا الا اليوم لكنها تنتمي الى التاريخ , الى الماضي
    Ghosts from the past can be conjured from thin air. Open Subtitles يمكن استحضار أشباح من الماضي من حيث لا نحتسب.
    In distinction from the past, for example, today most developing countries consider FDI an important resource for development. UN ويتميز الحاضر عن الماضي مثلاً بكون معظم البلدان النامية، تعتبر الاستثمار الأجنبي المباشر مصدراً هاماً للتنمية.
    Is it possibly something from the past that was maybe discontinued? Open Subtitles هل يعقل انه شيء من الماضي قد توقف إنتاجه ربما؟
    Really bad timing, blondie. I'm dealing with a blast from the past. Open Subtitles وقت غير مناسب أبدًا يا شقراء، إنّي أتدبر إزعاجًا من الماضي.
    You can't change anything from the past,even if you want to. Open Subtitles لا يمكنكِ تغيير شيئاً من الماضي, حتى لو كنتِ انتِ.
    That would set an unusual precedent and could be used, in the future, to reopen obsolete or contentious issues from the past. UN ومن شأن ذلك أن يشكل سابقة غير عادية ويمكن أن تستخدم مستقبلا لإعادة فتح قضايا من الماضي مهملة أو مثيرة للنـزاع.
    The lessons from the past indicate that a one-size-fits-all approach is counterproductive. UN وتشير الدروس المستفادة من الماضي إلى أن النهج الواحد المناسب للجميع غير منتج.
    As we reflect on the future, I would now like to recall some words from the past. UN وبينما نستشرف آفاق المستقبل، أود الآن أن أستحضر عبارات من الماضي.
    Today we pay tribute to the victims of the transatlantic slave trade, but let us learn from the past. UN اليوم، نحن نحيي ذكرى ضحايا تجارة الرقيق عبر الأطلسي، ولكن فلنتعلم من الماضي.
    Only by drawing lessons from the past can we avoid the recurrence of historical tragedies and save future generations from the scourge of war. UN ولا يمكننا تجنب تكرار المآسي التاريخية وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب إلا عن طريق استخلاص الدروس من الماضي.
    We cannot predict the future, but we can learn from the past. UN إننا لا نملك أن نتنبأ بالمستقبل، بيد أن بوسعنا أن نتعلم من الماضي.
    This is not a question of meeting the challenges of globalization and modernity with stereotypes from the past. UN وهذه ليست مسألة مواجهة تحديات العولمة والحداثة بأنماط من الماضي.
    All we need to do is look back at our own history and draw the right lessons from the past in a timely way. UN وكل ما علينا أن نفعل هو الرجوع إلى تاريخنا واستقاء الدروس الصحيحة من الماضي في الوقت المناسب.
    For the sake of our children, let us break the bonds of hostility that stem from the past. UN فمن أجل أبنائنا، فلنحطم العلاقات العدائية المنبعثة من الماضي.
    All of this clearly highlights the deficiencies of the European security architecture inherited from the past. UN ويكشف كل ذلك بوضوح شوائب هيكل الأمن الأوروبي الموروث من الماضي.
    Public services are responding to globalization by reforming themselves in different ways from the past. UN وتستجيب الخدمات العامة للعولمة بإصلاح نفسها بطرائق مختلفة عن الماضي.
    He considered that the bad and undifferentiated image of Africa, inherited from the past, was a major cause of this disappointing performance. UN ورأى أن صورة أفريقيا السيئة وغير المتمايزة الموروثة عن الماضي هي سبب رئيسي من أسباب هذا اﻷداء المخيب لﻵمال.
    I've seen tons of pictures from the past, you're not in any of them. Open Subtitles رئيت صورة كثيرة من الماضى ولست بأيتهم أنت
    No, but I still think he's from the past. Open Subtitles لا، لَكنِّي ما زِلتُ أَعتقدُ هو مِنْ الماضي.
    The aim was to learn from the past and to improve planning for the future. UN وكان الهدف هو التعلم من تجارب الماضي وتحسين التخطيط للآتي.
    Looking ahead means learning from the past. UN والتطلع إلى الأمام يعني التعلم من دروس الماضي.
    It didn't talk about your boyfriend's wife time-traveling back from the past, but close enough. Open Subtitles لمْ يذكر سفر زوجة الصديق مِن الماضي لكنّه مشابه كفاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more