"from the perspective of a" - Translation from English to Arabic

    • من منظور
        
    • ومن منظور
        
    • وذلك بوصفه من
        
    The partnerships should be based on an assessment of needs, inter alia from the perspective of a victim-centred and human rights-based approach, and opportunities for practical operational cooperation. UN وينبغي أن تستند تلك الشراكات إلى تقييم للاحتياجات، بطرق منها الانطلاق من منظور نهج يركز على الضحايا ويستند إلى حقوق الإنسان، وفرص للتعاون التشغيلي العملي.
    I would like this General Assembly to be able to see the world from the perspective of a small middle-income heavily indebted country. UN إنني أود لهذه الجمعية العامة أن تكون قادرة على رؤية العالم من منظور بلد صغير ومتوسط الدخل ومثقل بالديون.
    As a result of this conspiracy, it is difficult to grasp a clear and rational approach from the perspective of a single nation-State. UN ونتيجة لهذه المؤامرة يصعب الأخذ بنهج منطقي واضح من منظور دولة الأمة الواحدة.
    Malta approaches the issue of Security Council reform from the perspective of a small Member. UN ومالطة تنظر إلى موضوع إصلاح مجلس الأمن من منظور الدولة العضو الصغيرة.
    Certainly from the perspective of a small island developing country like my own, trade is both a vital and unavoidable component of sustainable development. UN ومن منظور بلد جزري صغير نام كبلدي، من المؤكد أن التجارة عنصر حيوي من عناصر التنمية المستدامة ولا يمكن تجنبه.
    The European Community attaches great importance to the work of the International Law Commission, but necessarily looks at it from the perspective of a rather specific international organization. UN فالاتحاد الأوروبي يولي أهمية قصوى لأعمال لجنة القانون الدولي، لكنه ينظر إليها بالضرورة من منظور منظمة دولية محددة.
    I am making this statement from the perspective of a non-nuclear State which has made disarmament one of the priorities of its foreign policy. UN إني أتحدث من منظور دولة غير حائزة للأسلحة النووية جعلت من نزع السلاح إحدى أولويات سياستها الخارجية.
    In fact, this concept is being approached and evaluated from the perspective of a potential clash of civilizations. UN وفي الواقع، يتم الاقتراب من هذا المفهوم وتقييمه من منظور إمكانية تصادم الحضارات.
    In this fiftieth year of the existence of our Organization, I particularly wish to address the Assembly from the perspective of a small island State. UN وفي هذا العام الخمسين من عمر منظمتنا أود بصفة خاصة أن أخاطب الجمعية من منظور دولة جزرية صغيرة.
    I would like to raise these issues from the perspective of a humanitarian organization operating in a world which is still groping for a new order. UN وأنا أود أن أثير هذه القضايا من منظور منظمة انسانية تعمل في عالم لا يزال يتلمس طريقه الى نظام جديد.
    I want to tell the story of Jesus from the perspective of a filmmaker exploring the life of Jesus. Open Subtitles أريد أن أروي قصته من منظور صانع أفلام يستكشف قصة المسيح
    5. I would like to raise these issues from the perspective of a humanitarian organization operating in a world which is still groping for a new order. UN ٥ - وأنا أود أن أثير هذه القضايا من منظور منظمة انسانية تعمل في عالم لا يزال يتلمس طريقه الى نظام جديد.
    In light of those dual functions, what would be his preferred formula for the Council's future composition? Mr. Kissinger noted that he had dealt with such questions much more from the perspective of a concert of great powers. UN وفي ضوء هاتين المهمتين المزدوجتين، ما قد تكون صيغته المفضلة لتكوين المجلس في المستقبل؟ ولاحظ السيد كيسنجر أنه قد تعامل مع هذه المسائل أكثر من منظور تضافر للقوى الكبرى.
    It further added that the United Nations was viewing SSC from the perspective of a North-South/donor-recipient relationship. UN وأضافت أن الأمم المتحدة كانت تنظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب من منظور علاقة الشمال - الجنوب/المانحين - المتلقين.
    Private sector representatives rarely take a comprehensive view of the budget from the perspective of a general equilibrium analysis of the budget's effects on employment, growth and welfare. UN ونادرا ما يلقي ممثلو القطاع الخاص نظرة شاملة على الميزانية من منظور تحليل التوازن العام لآثار الميزانيات على العمالة والنمو والرعاية الاجتماعية.
    32. Another panellist gave a presentation on capacity-building from the perspective of a donor country. UN 32- وقدّم عضو آخر في فريق المناقشة عرضاً حول بناء القدرات من منظور بلد مانح.
    It further added that the United Nations was viewing SSC from the perspective of a North-South/donor-recipient relationship. UN وأضافت أن الأمم المتحدة كانت تنظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب من منظور علاقة الشمال - الجنوب/المانحين - المتلقين.
    That is the question that I want to put forward as a challenge to this session, and to which I wish to provide a possible answer, at least from the perspective of a country whose very existence is under serious threat. UN وهذا هو السؤال الذي أريد أن أطرحه على هذه الدورة باعتباره تحديا لها، والذي أود أن أقدم إجابة محتملة عليه، على الأقل من منظور بلد يتعرض وجوده الذاتي لتهديد خطير.
    from the perspective of a diversity-friendly, complex and substantive equality, measures of reasonable accommodation should be appreciated as instruments of translating the principle of equality into different social contexts. UN ومن منظور المساواة الصديقة للتنوع والمركبة والجوهرية، ينبغي تقدير الترتيبات التيسيرية المعقولة بوصفها أدوات لترجمة مبدأ المساواة في سياقات اجتماعية مختلفة.
    from the perspective of a global partnership for development, following up the Monterrey Consensus and the Doha Declaration calls for an in-depth review of the implementation of the commitments undertaken in 2002 and reaffirmed in 2008. UN ومن منظور الشراكة العالمية من أجل التنمية، تستدعي متابعة توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة إجراء استعراض متعمق لتنفيذ الالتزامات التي قطعت في عام 2002 وأعيد تأكيدها في عام 2008.
    119. Mr. Makonnen Blake Hannah, TechSchool (Jamaica), addressed the representatives from the perspective of a young entrepreneur. UN 119- وتحدث إلى الممثليـــن السيد ماكونيـــن بليـــك هنــــا، من المدرســــة التكنولوجية Tech School بجامايكا، وذلك بوصفه من شباب المضطلعين بالمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more