"from the previous biennium" - Translation from English to Arabic

    • من فترة السنتين السابقة
        
    • عن فترة السنتين السابقة
        
    • مقارنة بفترة السنتين السابقة
        
    • مقارنةً بفترة السنتين السابقة
        
    • من فترة السنتين السابقتين
        
    In addition, inadequate monitoring has allowed several activities to be delayed and carried over from the previous biennium. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاح عدم كفاية الرصد تأخير العديد من الأنشطة وترحيلها من فترة السنتين السابقة.
    A total of $4.2 million remained unspent from the previous biennium. UN ولا يزال هناك مبلغ متبق لم ينفق قدره ٤,٢ مليون دولار من فترة السنتين السابقة.
    Number of requests carried over from the previous biennium UN عدد الطلبات المرحلة من فترة السنتين السابقة
    This represented an improvement from the previous biennium, when UNRWA had 1,182 vacant posts, representing a vacancy rate of 5.1 per cent. UN وهذا يمثل تحسنا عن فترة السنتين السابقة حين كان لدى الأونروا 1182 وظيفة شاغرة، مما يمثل معدل شواغر قدره 5.1 في المائة.
    The use of consultant work-months has declined from the previous biennium when it was 11 per cent. UN وقد انخفض حجم استخدام أشهر عمل الخبراء الاستشاريين عن فترة السنتين السابقة حيث بلغ حينئذ 11 في المائة.
    There is no significant change in resource level from the previous biennium. UN وليس هناك تغيير كبير في مستوى الموارد مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    In addition, the Administration also takes into account unencumbered fund balances brought forward from the previous biennium and anticipated miscellaneous income. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تأخذ اﻹدارة أيضا في اعتبارها أرصدة الصناديق الدائنة المرحلة من فترة السنتين السابقة واﻹيرادات المتنوعة المنتظرة.
    Requests carried over from the previous biennium UN الطلبات المرحلة من فترة السنتين السابقة
    The expenditure level during 2006 was mainly attributable to the high number of vacant posts inherited from the previous biennium. UN 4- وكان مستوى الإنفاق خلال عام 2006 يرجع أساسا إلى علو عدد الوظائف الشاغرة الموروثة من فترة السنتين السابقة.
    In addition, 457 outputs were carried over from the previous biennium and 2,079 outputs were added by legislative bodies, bringing the total number of mandated outputs to 25,366. UN إضافة لذلك يوجد 457 ناتجا كانت قد نقلت من فترة السنتين السابقة و 079 2 ناتجا مما أضافته الهيئات التشريعية، وبذلك بلغ العدد الإجمالي للنواتج المأذون بها 366 25 ناتجا.
    His delegation shared the concerns of the Advisory Committee in that respect. First, the time frame needed for achieving the target should be specified with reliable data based on actual records from the previous biennium. UN ويشاطر وفده اللجنة الاستشارية قلقها في هذا الشأن لعدة أسباب أولها أنه ينبغي تحديد اﻹطار الزمني اللازم لبلوغ الهدف من خلال بيانات يعتد بها تستند إلى سجلات فعلية مستمدة من فترة السنتين السابقة.
    It was difficult to understand why some departments proceeded with the drafting of portions of the Repertory using savings from the previous biennium while others, such as the Office of the High Commissioner for Human Rights, did not. UN ومن الصعب تفهم سبب شروع بعض اﻹدارات في إعداد أجزاء من المرجع مستعينة في ذلك بالوفورات المتحققة من فترة السنتين السابقة بينما إدارات أخرى، كمفوضية حقوق اﻹنسان مثلا، لا تفعل ذلك.
    5. Outputs carried over from the previous biennium UN 5 - النواتج المرحَّلة من فترة السنتين السابقة
    In addition, 458 outputs carried over from the previous biennium were also due for implementation in 1996-1997. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كان يتعين أيضا في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ تنفيذ ٨٥٤ ناتجا مرحلة من فترة السنتين السابقة.
    In view of the above, the BMS is reported under other funds rather than under General Fund and Working Capital Fund from the previous biennium. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، يُبلغ عن خدمات إدارة المباني في إطار بند الصناديق الأخرى وليس في إطار الصندوق العام وصندوق رأس المال المتداول من فترة السنتين السابقة.
    The total cumulative amount of resources invested in ongoing projects was USD 18.2 billion, which represents a decrease of 35 per cent from the previous biennium. UN وبلغ الإجمالي التراكمي للموارد المستثمرة في المشاريع الجارية 18.2 مليار دولار، وهو ما يمثل انخفاضاً بنسبة 35 في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    Only one recommendation had been fully implemented, which is a significant drop in implementation rate from the previous biennium, when 53 per cent of the Board's recommendations had been implemented. UN ولم تنفذ سوى توصية واحدة تنفيذا كاملا، وهو ما يمثل انخفاضا كبيرا في معدل التنفيذ عن فترة السنتين السابقة التي نفذ فيها 53 في المائة من توصيات المجلس.
    This represents a more than fourfold increase from the previous biennium and exceeds the target of 15 by 166 per cent. UN وهذا يمثل زيادة تربو على أربعة أضعاف عن فترة السنتين السابقة وزيادة بنسبة 166 في المائة عن الهدف المتمثل في تنفيذ 15 نشاطا.
    This approach represents a further improvement from the previous biennium, with regard to which a broad objective and expected accomplishments were set at the overall level of the section. UN وهذا النهج يمثل زيادة في التحسين عن فترة السنتين السابقة وفي إطاره تحدد هدف شامل ووضعت إنجازات متوقعة على المستوى العام لهذا الباب
    The balance increased by $356.5 million (up 40.2 per cent) from the previous biennium. UN وازداد الرصيد بما يعادل 356.5 مليون دولار (ارتفع بنسبة 40.2 في المائة) عن فترة السنتين السابقة.
    The reduction in cost from the previous biennium is due to the set-up of a new disaster recovery facility in Geneva. UN ويعزى انخفاض التكاليف مقارنة بفترة السنتين السابقة لإنشاء مرفق جديد للاستئناف بعد الكوارث في جنيف.
    The increase from the previous biennium is mainly due to the expansion of activities under the country programme in Nigeria and reflects the major new partnership between the European Union, Nigeria and UNODC in the area of organized crime, trafficking in human beings/smuggling of migrants, anti-corruption and justice sector reform, which will lead to a significant expansion of the programme portfolio in Africa and the Middle East region. UN وهذه الزيادة مقارنةً بفترة السنتين السابقة عائدة بشكل رئيسي إلى توسيع نطاق الأنشطة في إطار البرنامج القطري في نيجيريا وتعبِّر عن الشراكة الجديدة الكبرى التي أُقِيمت بين الاتحاد الأوروبي ونيجيريا والمكتب في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة والاتجار بالبشر/تهريب المهاجرين ومكافحة الفساد وإصلاح قطاع العدالة، التي ستؤدِّي إلى توسُّع كبير في حافظة البرنامج في منطقة أفريقيا والشرق الأوسط.
    In addition, 457 outputs carried over from the previous biennium as well as 2,079 outputs added to the Organization's programme of work during the biennium by legislative bodies, were also due for implementation in 1998-1999, thus bringing the total number of outputs to be implemented to 25,366. UN بالإضافة إلى ذلك، هناك 457 منتجا مرحلا من فترة السنتين السابقتين و 079 2 منتجا أضيفت إلى برنامج عمل المنظمة خلال فترة السنتين من قبل الهيئات التشريعية، وسيتم تنفيذها في الفترة 1998-1999، وبذا يصبح العدد الإجمالي للنواتج التي يجب تنفيذها 366 25.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more