"from the previous period" - Translation from English to Arabic

    • من الفترة السابقة
        
    • عن الفترة السابقة
        
    • مقارنة بالفترة السابقة
        
    • عن رصيد الفترة السابقة
        
    No bottled water was purchased owing to the availability of bottled water with a shelf life of 24 months from the previous period UN ولم تُشتر مياه معبأة إضافية نظرا لتوافر مياه معبأة من الفترة السابقة صالحة لمدة 24 شهرا
    That amount would have to take into account the previous assessments and any unencumbered balance remaining from the previous period. UN وينبغي أن يراعي هذا المبلغ التخصيصات السابقة وأي رصيد غير مستخدم متبقي من الفترة السابقة.
    96-08905 (E) 190496 English Page the $38,770,900 being requested for 1996, the amount of $11,269,900 is available from the previous period. UN وبالتالي، يوجد من المبلغ المطلوب لعام ٦٩٩١ وهو ٠٠٩ ٠٧٧ ٨٣ دولار، مبلغ متاح من الفترة السابقة قدره ٠٠٩ ٩٦٢ ١١ دولار.
    Within-Mission travel increased by 38 per cent from the previous period. UN زادت حركة السفر داخل منطقة البعثة بنسبة 38 في المائة عن الفترة السابقة.
    About 722 new books were acquired, an increase of 53 from the previous period. UN وتم اقتناء نحو 722 كتاباً جديداً، بزيادة قدرها 53 كتاباً عن الفترة السابقة.
    The volume of requests received increased from the previous period. UN وزاد عدد الطلبات الواردة في هذا الفترة مقارنة بالفترة السابقة.
    The Secretary-General had also suggested that savings from the previous period be utilized to carry on UNOSOM until a full budget review took place. UN وذكر أن اﻷمين العام اقترح أيضا استخدام الوفــورات من الفترة السابقة لمواصلة تنفيذ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في الصومال الى أن تجرى عمليـة استعراض كاملة للميزانية.
    Status of implementation of recommendations from the previous period considered not fully implemented in the annex to the report of the Board of Auditors for the year ended 31 December 2012 UN حالة تنفيذ التوصيتين المتبقيتين من الفترة السابقة اللتين ارتُئي في مرفق تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 أنهما لم تُنفذا بشكل كامل
    224. The section has a Protocol Officer from the previous period. UN 224- لهذا القسم موظف بروتوكول من الفترة السابقة.
    224. The section has a Protocol Officer from the previous period. UN 224- لهذا القسم موظف بروتوكول من الفترة السابقة.
    The detailed breakdown of requirements under this heading, including construction projects which have been rolled over from the previous period, are shown below. UN ٥٧ - ويرد أدناه توزيع مفصل للاحتياجات اللازمة تحت هذا البند، بما فيها مشاريع التشييد التي أرجئت من الفترة السابقة.
    The increased requirement under this heading is the result of the higher hire/charter costs of the two Bell 212 helicopters, which replace the two Hughes 500 helicopters from the previous period. UN وتأتي زيادة الاحتياجات في إطار هذا البند نتيجة ارتفاع تكاليف استئجار طائرتي هليكوبتر من طراز Bell 212 التي تحل محل طائرتي الهليكوبتر من طراز Hughes 500 من الفترة السابقة.
    The overrun for generators represented a rollover of requirements from the previous period since a purchase order could not be issued by 31 March 1995. UN ويمثل الانفاق الزائد على المولدات الكهربائية ترحيلا لاحتياجات من الفترة السابقة نظرا لعدم تيسير إصدار أمر شراء بحلول ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    89. The cost estimate for UNAMIR for the period from 10 June to 31 December 1995 makes provision for the continued lease of six personnel carriers from the previous period. UN ٩٨ - وتتضمن التكاليف التقديرية للبعثة عن الفترة من ١٠ حزيران/يونيه إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ اعتمادا لمواصلة استئجار ٦ ناقلات أفراد مدرعة من الفترة السابقة.
    The reduction from the previous period is due to reduced requirements for information technology equipment. UN ويعود النقص عن الفترة السابقة إلى انخفاض الاحتياجات إلى معدات تكنولوجيا المعلومات.
    This represents a decrease of two helicopters from the previous period. UN ويمثل ذلك نقصانا مقداره طائرتان عن الفترة السابقة.
    In addition, results monitoring can feed back into the budgeting process more quickly, so that the budget for the next period is aligned with the results from the previous period. UN يضاف إلى ذلك أن رصد النتائج يمكن أن يغذي بالمعلومات عملية إعداد الميزانية بمزيد من السرعة، وبذلك تتواءم الميزانية الخاصة بالفترة التالية مع النتائج الناجمة عن الفترة السابقة.
    The costs per flight hour for the 2011/12 financial period are mostly unchanged from the previous period. UN وتبقى تكاليف ساعة الطيران للفترة المالية 2011/2012 دون تغيير عن الفترة السابقة عموما.
    There has been no marked change from the previous period. UN ولم يطرأ تغير ملحوظ عن الفترة السابقة.
    Overall, the total number of civilian staff has been reduced by 255 posts from the previous period as a result of reductions in the Mission's strength and number of operational sectors. UN وقد تم تخفيـض عدد الموظفين المدنييـن إجمـالا بواقـع ٢٥٥ وظيفـة عن الفترة السابقة نتيجة لتخفيـض قوام البعثـة وعدد القطاعات التنفيذية.
    Complex suicide attacks involving multiple bombers doubled from the previous period to a rate of four per month and continued to target the guesthouses and offices of international civilian development agencies. UN وتضاعف عدد الهجمات الانتحارية المعقدة التي يشارك فيها عدة انتحاريين مقارنة بالفترة السابقة ليصل المعدل إلى أربعة هجمات شهريا واستمرت هذه الهجمات في استهداف دور الضيافة والمكاتب الخاصة بالوكالات الدولية المدنية المعنية بالتنمية.
    Note 17 to the financial statements reflects total non-expendable property holdings as at 31 December 2011 valued at $10.5 million, a minor change from the previous period balance of $10.6 million. UN وتعكس الملاحظة 18 في البيانات المالية المقتنيات الإجمالية من الممتلكات غير المستهلكة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 على أنها تساوي 10.5 مليون دولار وهو تغيُّر ثانوي عن رصيد الفترة السابقة البالغ 10.6 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more