"from the prohibition" - Translation from English to Arabic

    • من حظر
        
    • من الحظر المفروض
        
    • من الحظر المنصوص عليه
        
    • عن حظر
        
    • قيود على حظر
        
    • من أحكام الحظر
        
    • من الحظر بشكل عام
        
    • من الحظر على
        
    This can be derived from the prohibition to leave his home and the fact that Mr. Chen was forced back to stay in it. UN ويمكن استخلاص ذلك مما فُرض عليه من حظر مغادرته منزله، ومن أنه أُكره على العودة للبقاء فيه.
    Exceptions from the prohibition against discrimination have also been limited. UN 31 - كذلك كانت الاستثناءات من حظر التمييز محدودة.
    She requested an exemption from the prohibition on building under the applicable development plan, with reference to her complicated health situation. UN وقد طلبت صاحبة البلاغ إعفاء من حظر البناء بموجب خطة التنمية المنطبقة، بالإشارة إلى حالتها الصحية المعقدة.
    Pursuant to the firearms and ammunition act, the applicant - a natural person or a legal person - may apply in writing for an exemption from the prohibition to acquire and possess a category A firearm. UN وعملا بقانون الأسلحة النارية والذخيرة، يجوز لمقدم الطلب، سواء كان شخصا طبيعيا أو اعتباريا، أن يتقدم بطلبه كتابة للحصول على إعفاء من الحظر المفروض على اقتناء وامتلاك سلاح ناري من الفئة ألف.
    This could also include the extension of the exemption from the prohibition on export subsidies for least developed countries under the agreement on subsidies and countervailing measures. UN ويمكن أن يشمل ذلك أيضا إعفاء أقل البلدان نموا من الحظر المفروض على إعانات الصادرات بموجب اتفاق الإعانات والتدابير التعويضية.
    Its failure and unwillingness to exempt the religious use of cannabis from the prohibition of the law negates the author's freedom to manifest his religion guaranteed by article 18, and cannot be not justified under article 18, paragraph 3. UN وإن امتناعها عن إعفاء من يستخدمون الحشيش لأسباب دينية من الحظر المنصوص عليه في القانون يشكل إنكاراً لحرية صاحب البلاغ في المجاهرة بدينه التي تكفلها المادة 18، ولا يمكن تبريره بموجب الفقرة 3 من المادة 18.
    It seems to us that we are moving away from the prohibition of the use of force and towards a situation in which it may be legitimized under certain conditions. UN ويبدو لنا أننا نتجه بعيدا عن حظر استعمال القوة ونحو حالة تضفي عليه الشرعية في ظل ظروف معينة.
    The Ministry of Defence is exempted from the prohibition against differential treatment. UN وتتمتع وزارة الدفاع بإعفاء من حظر التفرقة في المعاملة.
    Fifthly, in order to give Member States greater influence over the selection of non-permanent Council members without restricting the opportunity of small countries to serve as Council members, we favour exempting non-permanent seats from the prohibition of re-election. UN خامسا، حتى تُعطى الدول اﻷعضاء نفوذا أكبر بشأن اختيار أعضاء المجلس غير الدائمين دون تقييد الفرصة أمام البلدان الصغيرة لتكون أعضاء بالمجلس، نؤيد إعفاء المقاعد غير الدائمة من حظر إعادة الانتخاب.
    This approach stems from the prohibition against discrimination; denial of access should be considered to constitute a discriminatory act, regardless of whether the perpetrator is a public or private entity. UN ويُستمَد هذا النهج من حظر التمييز؛ وينبغي أن يُعتبر منع وصول الأشخاص ذوي الإعاقة عملاً تمييزياً، سواء أكان المذنب جهة عامة أم خاصة.
    Under the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, the African Charter and the European Convention, derogation from the prohibition of arbitrary deprivation of liberty is excluded. UN وبموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والميثاق الأفريقي، والاتفاقية الأوروبية، لا يجوز التحلل من حظر الحرمان التعسفي من الحرية.
    5. Please provide examples of what is envisaged under the exceptions from the prohibition against discrimination, referred to in para. 31 of the report, and how they are implemented in practice. UN 5 - ويرجى تقديم أمثلة لما يعتزم القيام به في إطار الاستثناءات من حظر التمييز، المشار إليها في الفقرة 31 من التقرير، وشرح كيفية تطبيق هذه الاستثناءات عمليا.
    - Women's rights: from the prohibition to the elimination of discrimination; UN - حقوق المرأة: الانتقال من حظر التمييز إلى القضاء عليه؛
    In particular, section 15 permits many derogations from the prohibition of racial discrimination, for instance on the basis of laws, such as the Tribal Territories Act, which were in force before the coming into force of the Constitution. UN وبوجه الخصوص، فإن المادة 15 من الدستور تسمح باستثناءات عديدة من حظر التمييز العنصري، وذلك مثلاً بالاستناد إلى القوانين، مثل قانون الأقاليم القبلية، الذي كان معمولاً به قبل تطبيق الدستور.
    This could also include the extension of the exemption from the prohibition on export subsidies for least developed countries under the agreement on subsidies and countervailing measures. UN ويمكن أن يشمل ذلك أيضا إعفاء أقل البلدان نموا من الحظر المفروض على إعانات الصادرات بموجب اتفاق الإعانات والتدابير التعويضية.
    Based on the written application, the Ministry of the Interior may grant an exemption from the prohibition to acquire and possess a category A firearm for: UN وبناء على الطلب الكتابي، يمكن لوزارة الداخلية أن تمنح إعفاء من الحظر المفروض على اقتناء وامتلاك سلاح ناري من الفئة ألف وذلك للأغراض التالية:
    Applications for the exemption from the prohibition to acquire and possess firearms for collection purposes must be supported by expert opinions certifying that the firearms and ammunition, for which exemption is to be granted, are items of museum value. UN ولا بد من تدعيم طلبات الإعفاء من الحظر المفروض على اقتناء وتملك الأسلحة النارية بغرض جمع التحف بآراء الخبراء التي تؤكد أن هذه الأسلحة والذخائر موضع الإعفاء هي قطع ذات قيمة متحفية.
    The supply, sale and transfer of the goods exempted under paragraphs 3 (b) (i) and (ii) and 3 (c) of the resolution are excluded from the prohibition set out in article 1, paragraph 1, of the ordinance. UN ويستثنى من الحظر المنصوص عليه في الفقرة الفرعية 1 من المادة 1 من المرسوم توريد وبيع وعبور السلع المذكورة في الفقرات 3 (ب) ' 1` و 3 (ب) ' 2` و 3 (ج) من القرار.
    According to another view, apart from the prohibition of confiscatory expulsions, there was no need to elaborate a specific or privileged regime governing the property of aliens being expelled. UN وذهب رأي آخر إلى أنه بصرف النظر عن حظر الطرد لأغراض المصادرة، لا حاجة إلى وضع نظام مخصص أو متميز ينظم ممتلكات الأجانب المطرودين.
    1. Acknowledges that no derogation from the prohibition of racial discrimination, genocide, the crime of apartheid or slavery is permitted, as defined in the obligations under the relevant human rights instruments; UN 1- تقر بأنه لا يجوز فرض أية قيود على حظر التمييز العنصري، أو الإبادة الجماعية، أو جريمة الفصل العنصري، أو الاسترقاق، على نحو ما عُرّفت في الالتزامات المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    Exemptions from the prohibition set out in subsection 1 may be granted in those cases where the Sanctions Committee considers it to be necessary. UN 4 - ويمكن الاستثناء من أحكام الحظر الواردة في الفقرة الفرعية 1 في الحالات التي تري اللجنة أن الاستثناء فيها ضروري.
    Exempted generally from the prohibition include capacity-reducing subsidies such as decommissioning of vessels. UN وشمل الإعفاء من الحظر بشكل عام إعانات خفض القدرة، مثل وقف تشغيل السفن.
    As a general rule, Swedish legislation does not permit the export of conventional arms, but exemptions from the prohibition can be made case by case. The scrutiny of each individual case is governed by a set of government guidelines covering the export of military equipment. UN وكقاعدة عامة، لا يبيح التشريع السويدي تصدير الأسلحة التقليدية، ولكن يمكن منح استثناءات من الحظر على أساس كل حالة على حدة، وتحكم كل حالة بذاتها مجموعة من المبادئ التوجيهية الحكومية التي تغطي تصدير المعدات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more