"from the region of" - Translation from English to Arabic

    • من منطقة
        
    • من إقليم
        
    • تنتمي إلى منطقة
        
    • ومن منطقة
        
    Kenya was one of the most secure countries in the region, which was why it had become a haven for refugees, especially from the region of the Great Lakes. UN فكينيا هي أحد أكثر البلدان أمنا في المنطقة، ولهذا أصبحت ملاذا للاجئين، ولا سيما اللاجئين من منطقة البحيرات الكبرى.
    The Special Committee has also improved its methods of work by expanding its Bureau to include one member from the region of Asia and the Pacific. UN وقد حسّنت أيضا اللجنة الخاصة أساليب عملها عن طريق الزيادة في عضوية مكتبها لتشمل عضوا من منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    To the extent possible, at least one of those rapporteurs should be from the region of the reporting State. UN وينبغي قدر اﻹمكان أن يكون أحد هذين المقررين على اﻷقل من منطقة الدولة المقدمة للتقرير.
    Importantly, the outreach programme has also brought persons and groups from the region of former Yugoslavia to the seat of the Tribunal at The Hague in order for them to meet with Tribunal officials and view court proceedings at first hand. UN ومن المهم أيضا أن برنامج التوعية رتب لمجيء أشخاص ومجموعات من إقليم يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي بغية ترتيب لقاءات بينهم وبين مسؤولي المحكمة وللاطلاع على جلسات المحكمة اطلاعا مباشرا.
    By adopting the Declaration of Ayacucho in 1974, several States from the region of Latin America committed themselves to creating conditions conducive to effective arms limitation and to stopping the acquisition of arms for aggressive ends. UN وفي عام ١٩٧٤، اعتمدت عدة بلدان تنتمي إلى منطقة أمريكا اللاتينية إعلان آياكوتشو، فألزمت بذلك أنفسها بتهيئة اﻷوضاع المؤدية إلى الحد من اﻷسلحة على نحو فعال والتوقف عن اقتناء اﻷسلحة لﻷغراض العدوانية.
    The Croatian authorities have evicted almost all the Serbian population from the region of Western Slavonia, a part of the UNPA area. UN وقد طردت السلطات الكرواتية تقريبا جميع السكان الصرب من منطقة سلافونيا الغربية، وهي جزء من المنطقة الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة.
    The Muslim operative group " South " has been attacking towards the town of Teslic from the region of Tesanj. UN ولا يزال فريق العمليات " جنوب " هاجما نحو بلدة تيسليك من منطقة تيساني.
    Montenegro had hosted refugees and displaced persons from the region of former Yugoslavia for the past two decades and had sought to secure sustainable solutions to the inherent challenges of the protracted situation by developing a solid legislative framework and adopting a number of strategic documents. UN وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن الجبل الأسود استضاف على مدى العقدين الماضيين لاجئين ومشردين من منطقة يوغوسلافيا السابقة، وسعى إلى تأمين الحلول المستدامة للتحديات الكامنة في هذه الحالة المزمنة عن طريق وضع أطر تشريعية قوية واعتماد عدد من الوثائق الاستراتيجية.
    13. The following national request for technical cooperation has been received from the region of the Middle East, North Africa and the Gulf: UN 13- وورد من منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والخليج الطلب الوطني التالي التماساً للتعاون التقني:
    During the reporting period, approximately 550 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague from 30 different countries, predominately from the region of the former Yugoslavia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سافر ما يقرب من 550 من الشهود والأشخاص المرافقين لهم إلى لاهاي من 30 بلدا مختلفا، وكانت غالبيتهم من منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Of particular importance, ICTY Outreach has also brought persons and groups from the region of the former Yugoslavia to the seat of the Tribunal at The Hague in order for them to meet with officials of the Tribunal and view court proceedings at first hand. UN ومما له أهمية خاصة أن البرنامج جلب أيضا أشخاصا وجماعات من منطقة يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي كي يجتمعوا مع موظفي المحكمة ويشاهدوا إجراءات المحاكمة بصورة مباشرة.
    The aim was to familiarize participants from the region of Asia and the Pacific with both practical and cost-effective space-based solutions that were currently available for areas with underdeveloped telecommunications infrastructures. UN وكان الهدف تعريف المشاركين من منطقة آسيا والمحيط الهادئ بالحلول الفضائية العملية الكفؤة من حيث التكاليف والمتاحة آنذاك لمناطق ذات بنى اتصالية أساسية غير متطورة.
    During the reporting period, approximately 550 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague, predominately from the region of the former Yugoslavia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سافر ما يقرب من 550 من الشهود والأشخاص المرافقين لهم إلى لاهاي، أغلبهم من منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Importantly, Outreach has also brought persons and groups from the region of the former Yugoslavia to the seat of the Tribunal at The Hague to let them meet Tribunal officials and view court proceedings at first hand. UN ومما له أهمية خاصة أن البرنامج جلب أيضا أشخاصا وجماعات من منطقة يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي كي يجتمعوا مع موظفي المحكمة ويشاهدوا إجراءات المحاكمة بصورة مباشرة.
    Significantly, ICTY Outreach has also brought persons and groups from the region of the former Yugoslavia to the seat of the Tribunal at The Hague to meet with Tribunal officials and view court proceedings at first hand. UN ومما له أهمية خاصة أن البرنامج جلب أيضا أشخاصا وجماعات من منطقة يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي كي يجتمعوا مع موظفي المحكمة ويشاهدوا إجراءات المحاكمة بصورة مباشرة.
    Since 2001, the Programme has sponsored the participation of experts from the region of Asia and the Pacific at the annual short-term training courses in space technology and remote sensing applications for AP-MCSTA. UN ويرعى البرنامج، منذ عام 2001، مشاركة خبراء من منطقة آسيا والمحيط الهادئ في الدورات التدريبية السنوية القصيرة الأمد بشأن تطبيقات التكنولوجيا الفضائية والاستشعار عن بعد التي تنظمها الهيئة.
    President Shevardnadze reacted by saying that the elections were aimed at legalizing the expulsion of Georgians from the region of Abkhazia. UN وتمثل رد الفعل من جانب الرئيس شيفرنادزة في قوله إن الانتخابات تهدف إلى إضفاء الصفة الشرعية على طرد الجورجيين من منطقة أبخازيا.
    91. In the former Sector North, because of an influx of returnees from the region of Eastern Slavonia, it is feared that the security situation could deteriorate. UN ٩١ - وفي القطاع الشمالي السابق، كان هناك تخوف من تدهور الحالة اﻷمنية بسبب تدفق العائدين من منطقة سلافونيا الشرقية.
    Importantly, the outreach programme has also brought many persons and groups from the region of the former Yugoslavia to the headquarters of the Tribunal at The Hague in order for them to meet with Tribunal officials and view court proceedings first hand. UN ومن المهم أيضا أن برنامج التوعية استقدم أشخاص ومجموعات من إقليم يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي لملاقاة مسؤولي المحكمة وللاطلاع مباشرة على جلسات المحكمة.
    351. During the reporting period, 534 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague, predominately from the region of former Yugoslavia. UN 351- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سافر 534 شاهدا ومرافقا إلى لاهاي. وجاءت الأغلبية الساحقة منهم من إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    This concerns the repopulation of these areas by large numbers of Croats, who include Croatians displaced at the beginning of the war from these areas and from the region of Eastern Slavonia, as well as Croat refugees from both entities in Bosnia and Herzegovina. UN وهذا التغير يتعلق بإعادة تعمير هذه المناطق بأعداد كبيرة من السكان الكروات، بمن فيهم الكروات الذين شُردوا في بداية الحرب من هذه المناطق ومن منطقة سلافونيا الشرقية، إلى جانب الكروات اللاجئين من الجهتين في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more