"from the requirement to" - Translation from English to Arabic

    • من شرط
        
    • من اقتضاء
        
    These individuals are exempt from the requirement to find work, exempt from time limits and receive higher levels of assistance. UN ويتمتع هؤلاء الأشخاص بالإعفاء من شرط إيجاد العمل ومن القيود الزمنية ويتلقون قدرا أعلى من المساعدة.
    Senator Lines challenged the decision before the Court of First Instance and requested a dispensation from the requirement to provide a bank guarantee. UN فطعنت شركة سيناتور لاينس في القرار أمام المحكمة الابتدائية وطلبت إعفاءها من شرط تقديم ضمانة مصرفية.
    For example, in the framework of the criteria set up for footwear, the Netherlands eco-labelling programme, under certain conditions, exempts foreign producers from the requirement to recycle industrial chrome wastes. UN ففي إطار المعايير المحددة بالنسبة لﻷحذية، على سبيل المثال، يعفي البرنامج الهولندي لوضع العلامات الايكولوجية المنتجين اﻷجانب، بموجب شروط معينة، من شرط اعادة تدوير نفايات الكروم الصناعية.
    It also notes that, according to the author, available remedies to challenge his detention are neither effective nor accessible and that, consequently, derogation from the requirement to exhaust domestic remedies is justifiable. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ يرى أن سبل الانتصاف القائمة للطعن في احتجازه ليست فعالة ولا متاحة وأن لديه بالتالي ما يبرر إعفائه من شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    In other legal systems that generally require registration, only relatively low-value consumer transactions are exempted from the requirement to register (e.g. consumer transactions up to a maximum of euros 3,000 or its equivalent, or transactions that are subject to the jurisdiction of small-claims courts). UN وفي النظم القانونية الأخرى التي تقتضي التسجيل عموما، تكون معاملات السلع الاستهلاكية المنخفضة القيمة نسبيا هي المعاملات الوحيدة المعفية من اقتضاء التسجيل (السلع الاستهلاكية التي لا تتعدى قيمتها 3000 يورو أو ما يعادلها، أو المعاملات التي تخضع للولاية القضائية للمحاكم المتخصصة في المطالبات الصغيرة).
    For instance, the transitional provisions of IPSAS 17 provide relief from the requirement to recognize all PPE in FS during the first five years of expected compliance. UN فعلى سبيل المثال، تُعفي الأحكام الانتقالية للمعيار المحاسبي 17 من شرط الاعتراف بجميع الممتلكات والمنشآت والمعدات في البيانات المالية خلال السنوات الخمس الأولى من فترة الامتثال المتوقعة.
    Their failure to procure expert information prior to their appeal, but only seven years after their trial, does not absolve the authors from the requirement to exhaust available domestic remedies. UN وعدم حصول أصحاب البلاغ على معلومات دقيقة قبل الاستئناف، بل بعد المحاكمة بسبع سنوات، لا يعفيهم من شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Those who hold a residence permit, a work permit or any other type of temporary permit authorizing employment in accordance with the Act, as well as those who are exempt under the Act from the requirement to hold a permit, may take on employment. UN فيجوز أن يضطلع بالعمل الشخص الذي يحمل تصريحاً بالإقامة أو تصريحاً بالعمل أو أي نوع آخر من التصاريح المؤقتة التي تسمح بالعمل وفقا للقانون، وكذلك الشخص المعفي بموجب القانون من شرط الحصول على تصريح.
    Migrant workers who had entered his country prior to 1963 were automatically exempted from the requirement to possess a permanent residence permit, however, other migrant workers had an obligation to provide reasons why they should be exempted from permanent residence permit requirements. UN فالعمال المهاجرون الذين قد دخلوا بلده قبل عام ١٩٦٣ يعفون تلقائيا من شرط حمل إذن باﻹقامة الدائمة، ولكن العمال اﻵخرين ملزمون بإعطاء أسباب ﻹعفائهم من شروط اﻹذن باﻹقامة الدائمة.
    For instance, the transitional provisions of IPSAS 17 provide relief from the requirement to recognize all PPE in FS during the first five years of expected compliance. UN فعلى سبيل المثال، تُعفي الأحكام الانتقالية للمعيار المحاسبي 17 من شرط الاعتراف بجميع الممتلكات والمنشآت والمعدات في البيانات المالية خلال السنوات الخمس الأولى من فترة الامتثال المتوقعة.
    - Is not exempt from the requirement to have a permit under Act; UN - إذا لم يكن معفى من شرط الحصول على تصريح بموجب القانون؛
    The United States had used its exemption from the requirement to transmit to the Secretary-General information under Article 73 e of the Charter of the United Nations as a loophole for committing human rights violations in Puerto Rico and its territories. UN وقد استخدمت الولايات المتحدة إعفاءها من شرط إحالة المعلومات إلى الأمين العام بمقتضى المادة 73 هـ من ميثاق الأمم المم المتحدة كثغرة لارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان في بورتوريكو وأقاليمها.
    However, this did not exempt him from the requirement to exhaust domestic remedies, in accordance with article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. UN بيد أن ذلك لا يعفيه من شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية طبقاً للفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    146. Every employer of an alien national who is exempt from the requirement to obtain a work permit is required to inform the competent authority that he has hired the person in question within seven days following the date on which the latter's contract begins, and also to inform that authority when the employee's contract comes to an end. UN 146- ويلتزم كل من يستخدم أجنبياً أُعفي من شرط الحصول على الترخيص بالعمل بأن يخطر الجهة الإدارية المختصة بهذا الاستخدام خلال سبعة أيام من مزاولة الأجنبي للعمل وكذا عند انتهاء خدمته لديه.
    The State party notes that, in March and April 2001, the complainant applied for an exception from the requirement to have a work permit, since he had been offered a job. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قد تقدم في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2001 بطلب لإعفائه من شرط الحصول على تصريح عمل بعد تلقيه لعرض عمل.
    However, this did not exempt him from the requirement to exhaust domestic remedies, in accordance with article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. UN بيد أن ذلك لا يعفيه من شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية طبقاً للفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    Such a request, however, will not absolve the State party from the requirement to submit information on the merits within the set time limit unless the Committee, its Working Group or its designated Special Rapporteur decides to extend the time for submission of information on the merits until after the Committee has ruled on admissibility. UN بيد أن هذا الطلب لن يحل الدولة الطرف من شرط تقديم معلومات عن الوقائع في غضون الحد الزمني المضروب ما لم تقرر اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر الخاص الذي تعينه تمديد أجل تقديم معلومات بشأن وقائع الرسالة إلى ما بعد أن تقرر اللجنة مدى مقبوليتها.
    Persons employed as psychologists by a district health board or the University of Regina were added to the list of persons who are exempt from the requirement to register under The Registered Psychologists Act. UN ٢٥٧- وأضيف اﻷشخاص الذين عينهم المجلس الصحي على مستوى المحليات أو جامعة ريجينا كعلماء نفسيين إلى قائمة اﻷشخاص المعفيين من شرط التسجيل بموجب قانون علماء النفس المسجلين.
    Such a request, however, will not absolve the State party from the requirement to submit information on the merits within the set time limit unless the Committee, its Working Group or its designated Special Rapporteur decides to extend the time for submission of information on the merits until after the Committee has ruled on admissibility. UN بيد أن هذا الطلب لن يحل الدولة الطرف من شرط تقديم معلومات عن وقائع البلاغ في غضون المهلة المحددة ما لم تقرر اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر الخاص الذي تعينه تمديد أجل تقديم المعلومات بشأن وقائع البلاغ إلى ما بعد بت اللجنة في مقبوليتها.
    In other legal systems that generally require registration, only relatively low-value consumer transactions are exempted from the requirement to register (e.g. consumer transactions up to a maximum of Euros 3,000 or its equivalent, or transactions that are subject to the jurisdiction of small-claims courts). UN وفي النظم القانونية الأخرى التي تقتضي التسجيل عموما، تكون معاملات السلع الاستهلاكية المنخفضة القيمة نسبيا هي المعاملات الوحيدة المعفاة من اقتضاء التسجيل (مثلاً، معاملات السلع الاستهلاكية التي لا تتعدى قيمتها 000 3 يورو أو ما يعادلها، أو المعاملات التي تخضع للولاية القضائية للمحاكم المتخصصة في المطالبات الصغيرة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more