"from the responsibility" - Translation from English to Arabic

    • من مسؤولية
        
    • عن مسؤولية
        
    However, that did not detract from the responsibility of Member States vis-à-vis the Industrial Development Fund (IDF). UN غير أن ذلك لا يقلل من مسؤولية الدول الأعضاء ازاء صندوق التنمية الصناعية.
    Our membership in the United Nations does not absolve any of us from the responsibility to show leadership and to pursue practical solutions. UN فعضويتنا في الأمم المتحدة لا تعفي أياً منا من مسؤولية القيام بدور قيادي والبحث عن حلول عملية.
    Section 230 of the Communications Decency Act specifically exempts hosts from the responsibility of postings for their users. Open Subtitles الفقرة 230 من قانون آداب الإتصالات تحديداً, تعفي المستضيف من مسؤولية إنشاء مواضيع المستخدمين
    " 2. Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the responsibility of United Nations personnel to respect international humanitarian law. UN " ٢ - لايوجد في هذه الاتفاقية ما يمكن تفسيره بأنه إعفاء لموظفي اﻷمم المتحدة من مسؤولية احترام القانون اﻹنساني الدولي.
    Part Two goes on to deal with the rights and entitlements of injured States arising from the responsibility of a wrongdoing State. UN ويتناول الباب الثاني حقوق وامتيازات الدول المضرورة الناجمة عن مسؤولية الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    The mandate for the programme derives from the responsibility of the Secretary-General as the Chief Administrative Officer of the United Nations, entrusted to him under Article 97 of the Charter of the United Nations. UN وتنبثق ولاية البرنامج من مسؤولية الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول للأمم المتحدة، التي عُهدت إليه بموجب المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Rightly, concern is expressed that any attempt to address the actions of nonState actors runs the risk of detracting from the responsibility of States not to violate the rights of citizens and others living within their territories. UN وثمة قلق إزاء كل محاولة لتناول تصرفات الأطراف غير الحكومية باعتبار ما يمكن أن يترتب عليها من الإقلال من مسؤولية الدول عن ضمان عدم انتهاك حقوق المواطنين وغيرهم ممن يعيشون في أراضيها، وهذا قلق في محله.
    The mandate for the programme derives from the responsibility of the Secretary-General as the chief administrative officer of the United Nations, entrusted to him under Article 97 of the Charter of the United Nations. UN وولاية البرنامج مستمدة من مسؤولية الأمين العام باعتباره الموظف الإداري الأول في الأمم المتحدة، وهي المسؤولية الموكلة إليه بموجب المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Consequently, the international criminal responsibility of individuals derived from the responsibility of the State, and there could not be a situation in which individual criminal responsibility on the part of the organizers of aggression would be recognized without recognizing at the same time the responsibility of the State. UN وبالتالي فإن مسؤولية الأفراد الجنائية مستمدة من مسؤولية الدولة، ولا يمكن أن يكون هناك وضع يسلّم فيه بوجود مسؤولية جنائية فردية يتحملها منظمو العدوان دون التسليم في الوقت نفسه بمسؤولية الدولة.
    Just two weeks ago, the Secretary of State of the United States of America, Mr. Colin Powell, appealed to the Security Council not to shrink away from the responsibility of taking resolute actions. UN ومنذ أسبوعين فقط، وجَّه وزير خارجية الولايات المتحدة الأمريكية السيد كولين باول نداء إلى مجلس الأمن بعدم التنصل من مسؤولية اتخاذ إجراءات حازمة.
    The mandate for the programme derives from the responsibility of the Secretary-General as the chief administrative officer of the United Nations, entrusted to him under Article 97 of the Charter of the United Nations. UN وولاية البرنامج مستمدة من مسؤولية الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأول في الأمم المتحدة، وهي المسؤولية الموكلة إليه بموجب المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة.
    This desire, however, does not in any way exempt the Government of Israel from the responsibility to act in self defence and protect its citizens, harassed by Lebanese terrorism. UN لكن هذه الرغبة لا تحرم حكومة اسرائيل من مسؤولية التصرف دفاعا عن النفس وحماية مواطنيها الذين يتعرضون لمضايقات اﻹرهاب اللبناني.
    However, the draft articles on responsibility of international organizations mirrored the articles on State responsibility so closely as to risk failing to address the specific issues arising from the responsibility of international organizations. UN واستدرك قائلاً إن مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية تعكس بدقة المقالات بشأن مسؤولية الدولة بحيث تنطوي على خطر العجز عن معالجة المسائل المحدّدة الناشئة من مسؤولية المنظمات الدولية.
    " The mandate for the programme derives from the responsibility of the Secretary-General as the Chief Administrative Officer of the United Nations, entrusted to him under Article 97 of the Charter of the United Nations. " UN ' ' وتستمد ولاية البرنامج من مسؤولية الأمين العام، باعتباره المسؤول الإداري الأول للأمم المتحدة، وهي المسؤولية المسندة إليه بموجب المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة``.
    The mandate for the programme derives from the responsibility of the Secretary-General as the chief administrative officer of the United Nations, entrusted to him under Article 97 of the Charter of the United Nations. UN وولاية البرنامج مستمدة من مسؤولية الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول في الأمم المتحدة، وهي المسؤولية التي أوكلت إليه بموجب المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة.
    This procedure is followed in every circumstance but can be accelerated in the case of time sensitive targets; despite the accelerated process the chairman is not absolved from the responsibility of making his decision from the best information available to him at the time. UN ويُتبع هذا الإجراء في جميع الحالات ولكن يمكن تعجيله في حالة الأهداف العاجلة؛ ولا تعفي العملية المعجلة الرئيس من مسؤولية اتخاذ قراره استناداً إلى أفضل المعلومات المتاحة لـه في ذلك الوقت.
    The Greek Cypriot representative, in a vain attempt to absolve the Greek Cypriot side from the responsibility of creating and perpetuating the conflict in the island, once again depicts Northern Cyprus as " occupied areas " . UN إن ممثل القبارصة اليونانيين يصور مرة أخرى قبرص الشمالية " كمناطق محتلة " ، في محاولة يائسة لتبرئة الجانب القبرصي اليوناني من مسؤولية التسبب في النزاع في الجزيرة وإطالة أمده.
    25.2 The mandate for the programme derives from the responsibility of the Secretary-General as the chief administrative officer of the United Nations, entrusted to him under Article 97 of the Charter. UN ٢٥-٢ وولاية البرنامج مُستمدة من مسؤولية اﻷمين العام باعتباره المسؤول اﻹداري اﻷول في اﻷمم المتحدة، وهي موكلة إليه بموجب المادة ٩٧ من الميثاق.
    That still does not detract from the responsibility of States, nationally or internationally, as well as of other individuals and agencies of the international community to realize the right to development recognized as a human right. UN ومع ذلك، فهذا الأمر لا يحول دون مسؤولية الدول، وطنيا أو دوليا، فضلا عن مسؤولية أفراد آخرين ووكالات أخرى تابعة للمجتمع الدولي، لإعمال الحق في التنمية المعترف به كحق من حقوق الإنسان.
    As pointed out in paragraph 2, Part Two was without prejudice to any right arising from the responsibility of an international organization, which might accrue directly to such persons or entities. UN وكما أشير إليه في الفقرة 2، لا يخل الباب الثاني بأي حق ناشئ عن مسؤولية منظمة دولية، قد أصبح مستحقا مباشرة لهؤلاء الأشخاص أو الكيانات.
    Furthermore, while the immunities of an organization are conceptually distinct from the responsibility of the organization, the immunities of the organizations, which vary with different organizations, must be reconciled with the proposed articles on responsibility. UN وعلاوة على ذلك، ففي حين أن حصانات المنظمة تختلف من حيث المفهوم عن مسؤولية المنظمة، فإنه يتعين التوفيق بين حصانات المنظمات التي تختلف باختلاف المنظمات، عن المواد المقترحة بشأن المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more