"from the rest of the world" - Translation from English to Arabic

    • من بقية العالم
        
    • عن بقية العالم
        
    • من العالم الخارجي
        
    • عن باقي العالم
        
    • من سائر العالم
        
    • من جانب باقي بلدان العالم
        
    • في بقية أنحاء العالم
        
    • عن العالم الخارجي
        
    • عزلتنا عن العالم بأكلمه
        
    • عن بقية أنحاء العالم
        
    It is derived from the GNI by subtracting current transfers payable to non-resident units and adding the corresponding current transfers receivable by resident units from the rest of the world. UN وهو يُستنبط من الدخل القومي الإجمالي عن طريق طرح التحويلات الجارية المستحقة الدفع للوحدات غير المقيمة، وإضافة التحويلات الجارية المناظرة المستحقة القبض للوحدات المقيمة من بقية العالم.
    Three weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world. Open Subtitles قبل ثلاثة أسابيع، تحطمت قبة غير مرئية أسفل في مطحنة تشيستر، وقطع لنا الخروج من بقية العالم .
    You cut us off from the rest of the world, turn us against each other. Open Subtitles كنت قطعت لنا الخروج من بقية العالم ، تحويلنا ضد بعضها البعض.
    A few weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world. Open Subtitles وقبل أسابيع قليلة ، وهي غير مرئية تحطمت أسفل القبة على مطحنة تشيستر ، وقطع بنا عن بقية العالم.
    from the rest of the world or from customs transit UN من العالم الخارجي أو من معبر جمركي
    We cannot isolate ourselves, nor be isolated from the rest of the world, and be expected to single-handedly find solutions to such conflicts. UN ولا يمكننا أن نعزل أنفسنا، ولا يمكن عزلنا عن باقي العالم ولا يمكن أن يتوقع منا أن نجد بمفردنا حلولا لهذه الصراعات.
    Until this privilege of a by-gone era is better regulated and eventually abolished, we would hope -- although we do not harbour many illusions -- that, in the face of urgent pressure from the rest of the world, those who hold the power of the veto will demonstrate pragmatism and utilize the veto only in exceptional circumstances. UN ورغم أننا لا نتعلق بكثير من الأوهام، فإننا نرجو، إلى أن يتم تنظيم هذا الامتياز العتيق بشكل أفضل وإلغاؤه في نهاية المطاف، أن يبدي من يملكون سلطة حق النقض نزعة عملية في مواجهة الضغط الملحّ الذي يصادفونه من سائر العالم وأن يقتصروا في استعماله على الظروف الاستثنائية.
    That's okay. I make enough money from the rest of the world. Open Subtitles حسناً هذا , أنا عملت نقود كفاية من بقية العالم
    It is derived from GNI by subtracting current transfers payable to non-resident units and adding the corresponding current transfers receivable by resident units from the rest of the world. UN وهو يُستنبط من الدخل القومي الإجمالي عن طريق طرح التحويلات الجارية المستحقة الدفع للوحدات غير المقيمة، وإضافة التحويلات الجارية المناظرة المستحقة القبض للوحدات المقيمة من بقية العالم.
    In the short term, each country is taking action to deal with the fallout of the credit crunch, and the United States of America deserves support from the rest of the world as it seeks to agree on in detail what all parties agree on in principle. UN وفي المدى القصير، يتخذ كل بلد الإجراءات للتعامل مع آثار أزمة الائتمان، وتستحق الولايات المتحدة الأمريكية الدعم من بقية العالم في سعيها للاتفاق تفصيلا على ما تتفق جميع الأطراف عليه من حيث المبدأ.
    It had been said that China's current account surplus alone was extracting demand from the rest of the world to the tune of 0.75 per cent of the latter's aggregate GDP. UN لقد قيل أن فائض الحسابات الجارية لدى الصين وحده ينتزع الطلب من بقية العالم بمقدار 0.75 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي لهذا الأخير.
    Immigrants constituted approximately 11 per cent of Swedish society and were not a homogenous group: around one third came from other Nordic countries, about one third from other European countries and about one third from the rest of the world. UN ويشكل المهاجرون نحو 11 في المائة من المجتمع السويدي وهم ليسوا فئة متجانسة: فنحو ثلث هؤلاء المهاجرين يأتي من بلدان الشمال الأوروبي، بينما يأتي ثلث آخر تقريبا من بلدان أوروبية أخرى، ونحو الثلث من بقية العالم.
    This locomotive has been powered by resources borrowed from the rest of the world: the current-account deficit of the United States, a measure of how much of the spending by the United States is financed by borrowing from abroad, is more than 5 per cent of GDP. UN فالموارد التي تم اقتراضها من بقية العالم كانت الوقود الذي استخدم في تحريك هذه القاطرة: إن العجز الحالي في حسابات الولايات المتحدة، وهذا قياس لمقدار نفقات الولايات المتحدة التي تمول بالاقتراض من الخارج، يربو على 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    No nation can live under a dome, with its climate isolated from the rest of the world. UN ليست هناك دولة واحدة تستطيع أن تعيش تحت قبة، لتعزل مناخها عن بقية العالم.
    No country can develop its own economy in isolation from the rest of the world. UN وليس بوسع أي بلد أن يطور اقتصاده الذاتي بمعزل عن بقية العالم.
    Georgia in fact found itself isolated from the rest of the world. UN ووجدت جورجيا في الواقع نفسها معزولة عن بقية العالم.
    (c) Imports of foreign goods comprised of compensating products after outward processing into the free circulation area, premises for inward processing or industrial free zones, from the rest of the world or from customs transit; UN )ج( الواردات من السلع اﻷجنبية التي تتألف من منتجات تعويضية بعد التجهيز الخارجي إلى منطقة التداول الحر أو أماكن التجهيز الداخلي أو المناطق الصناعية الحرة، من العالم الخارجي أو من المعبر الجمركي؛
    (d) Imports of foreign goods comprised of compensating products after outward processing into premises for customs warehousing or commercial free zones, from the rest of the world or from customs transit; UN )د( الواردات من السلع اﻷجنبية التي تتألف من منتجات تعويضية بعد التجهيز الخارجي إلى أماكن التخزين الجمركي أو المناطق التجارية الحرة، من العالم الخارجي أو من المعبر الجمركي؛
    At least it used to be... until we were cut off from the rest of the world by a mysterious dome. Open Subtitles على الأقل، كانت كذلك في الماضي حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم
    As the Commission on Africa set up by the United Kingdom reported in March 2005, Africa's leaders and people will need special support from the rest of the world to succeed in these pioneering efforts. UN وعلى نحو ما أفادت به لجنة المملكة المتحدة المعنية بأفريقيا في آذار/مارس 2005، فإن قادة أفريقيا وسكانها سيحتاجون إلى دعم خاص من سائر العالم لتُكلَّل جهودهم الرائدة بالنجاح.
    The document should be welcomed for its inclusion of specific development issues in Africa, but the international community should be urged to actively support the New Partnership for Africa's Development initiative so that African countries could avoid further marginalization from the rest of the world. UN وبين أنه ينبغي الترحيب بالوثيقة لشمولها عددا من المسائل الإنمائية المحددة في أفريقيا، لكن ينبغي حث المجتمع الدولي على تقديم دعم نشط لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كي يتسنى للبلدان الأفريقية تفادي المزيد من التهميش من جانب باقي بلدان العالم.
    China 53. It has been brought to the attention of the Special Rapporteur that during the 1990s, reported executions in China outnumber the aggregate total of reported executions from the rest of the world combined. UN 53- جرى استرعاء انتباه المقررة الخاصة الى أن عدد حالات الإعدام التي تفيد التقارير أنها نُفذت في الصين خلال عقد التسعينات، يفوق العدد الكلي لمجموع حالات الإعدام في بقية أنحاء العالم مجتمعة.
    Two weeks ago, an invisible dome on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world. Open Subtitles قبل اسبوعين قبة خفية ظهرت فوق تشيستر ميل وعزلتنا عن العالم الخارجي
    A few weeks ago an invisible crashed dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world. Open Subtitles منذُ أسابيع عدةُ ؛ قبة خفية سقطت هنا. في ( تشيستر ميل )؛ عزلتنا عن العالم بأكلمه.
    They have effectively cut off Afghan women from the rest of the world. UN فقد استطاعت بالفعل أن تعزل المرأة اﻷفغانية تماما عن بقية أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more