The Interim National Constitution states that, subject to the provisions of article 211 of the Constitution, no derogations from the rights in the Bill can be made. | UN | وينص الدستور الوطني الانتقالي، وفقا لأحكام المادة 211 منه، على أنه لا يجوز الانتقاص من الحقوق التي تضمنتها الوثيقة. |
The concept of the victim and of those who are to benefit from the rights set out incorporate the provisions and rights enshrined in article 24 of the Convention. | UN | ويشمل مفهوم الضحية ومن يستفيدون من الحقوق المنصوص عليها، الأحكام والحقوق المكرسة في المادة 24 من الاتفاقية. |
It will have to provide the necessary assistance, particularly to developing countries, to enable them to benefit from the rights they acquire under the Convention. | UN | وسيكون عليها أن توفر المساعدة الضرورية، وبخاصة إلى البلدان النامية، لتمكينها من الاستفادة من الحقوق التي تكتسبها بمقتضى الاتفاقية. |
Another major challenge for the international community will be the provision of the necessary assistance, particularly to developing States, in order to allow them to benefit from the rights they have acquired under the new regime. | UN | والتحدي الرئيسي اﻵخر للمجتمع الدولي سيكمن في توفير المساعدة الضرورية، بخاصة إلى الدول النامية، كي تتمكن من الاستفادة من الحقوق التي اكتسبتها بموجب النظام الجديد. |
These are minimum labour rights, and any measure that diminishes or detracts from the rights established under the Labour Code will be deemed null and void. | UN | وتمثل تلك الحقوق الحد الأدنى لحقوق العمال ويكون باطلاً كل إجراء أو مصالحة أو تنازل عن الحقوق الناشئة للعامل بموجب هذا القانون. |
We believe that these and other allied problems should be addressed to enable African countries to derive benefits from the rights and opportunities offered by the Convention. | UN | ونعتقد بأنه ينبغي التصدي لتلك المشاكل وما يماثلها من المشاكل اﻷخرى لتمكين البلدان الافريقية من الاستفادة من الحقوق والفرص التي تتيحها الاتفاقية. |
Clearly, therefore, not only may there be no derogation from the rights specified in paragraph 2, but derogation of a discriminatory kind from any of the protected rights is also prohibited. | UN | ومن الواضح بالتالي أن اﻷمر لا يقتصر على عدم جواز اﻹخلال بالحقوق المحددة في الفقرة ٢، إذ أن اﻹخلال الذي يتسم بطابع تمييزي بأي من الحقوق المكفولة محظور أيضا. |
This aspect of the right not to be arbitrarily displaced implicitly derives from the rights to freedom of movement and residence, to the inviolability of the home and to housing. | UN | وهذا الجانب من جوانب حق اﻹنسان في ألا يشرد بشكل تعسفي مستمد ضمناً من الحقوق الخاصة بحرية التنقل واﻹقامة وحرمة الدار والمسكن. |
21. It is further recommended that the status and working conditions of foreign workers be improved without undue delay, and that these persons be treated with dignity and fully benefit from the rights enumerated in the Covenant. | UN | ١٢- وتوصي اللجنة كذلك بأن يحسن مركز العمال اﻷجانب وظروف عملهم بدون إبطاء لا موجب له وبأن يعامل هؤلاء اﻷشخاص معاملة تحترم كرامتهم وأن يستفيدوا استفادة تامة من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
What substantive steps are being taken to ensure that women human rights activists benefit from the rights enshrined in the Convention? | UN | وما هي الخطوات الجوهرية التي يجري اتخاذها لكفالة استفادة الناشطين في مجال حقوق الإنسان للمرأة من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية؟ |
The rights to private waters in Latvia result from the rights to land. | UN | 29- والحقوق على المياه الخاصة مستمدة في لاتفيا من الحقوق على الأرض، ولكن المياه المتدفقة لا يمكن أن تكون موضعاً للتملك. |
All countries, all Member States share the responsibility for the functioning of the United Nations as a decision-making body that serves us, that is for people, that solves global problems and that allows all people to benefit from the rights with which they were born and which are written in the Declaration on Human Rights. | UN | إن كل البلدان، كل الدول الأعضاء تتشاطر المسؤولية عن عمل الأمم المتحدة بصفتها هيئة لصنع القرار موظفة في خدمتنا، أي في خدمة الناس، تحل المشاكل العالمية وتتيح لكل الناس الاستفادة من الحقوق التي ولدوا يملكونها والمكتوبة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
81. Egypt demanded the removal of limitations that prevented States parties from benefiting from the rights provided for in article IV of the NPT. | UN | 81 - وتطالب مصر بإزالة التحديدات التي تمنع الدول الأطراف من الاستفادة من الحقوق المنصوص عليها في المادة الرابعة من الاتفاقية. |
There can be no derogation from the rights and freedoms recognized in the Charter. The Constitutional Court and other competent tribunals shall safeguard, protect and apply the Charter and the Human Rights Commission shall oversee its implementation. | UN | - لا يجوز الانتقاص من الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذه الوثيقة وتصون المحكمة الدستورية والمحاكم المختصة الأخرى هذه الوثيقة وتحميها، وتطبقها وتراقب مفوضية حقوق الإنسان تطبيقها. |
190. It is further recommended that the status and working conditions of foreign workers be improved without undue delay, and that these persons be treated with dignity and be enabled to benefit fully from the rights enshrined in the Covenant. | UN | ٠٩١- وتوصي أيضاً بتحسين وضع وظروف عمل العمال اﻷجانب دون أي إبطاء لا مبرر له، ومعاملة هؤلاء اﻷشخاص بما يصون كرامتهم، وبتمكينهم من الاستفادة التامة من الحقوق التي يتضمنها العهد. |
It is of particular concern to the Special Rapporteur that children between the ages of 16 and 18 years are excluded from the rights and protections stipulated in the Children and Young Persons Act, contrary to Kenya’s obligations under the Convention on the Rights of the Child. | UN | ويثير قلق المقررة الخاصة بوجه خاص حرمان اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٨١ سنة من الحقوق والحماية المنصوص عليها في القانون المتعلق باﻷطفال والشباب مما يتنافى مع التزامات كينيا بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
336. Concern is expressed that some groups living in Panama, such as indigenous people and members of the black and Asian minorities, do not fully benefit from the rights recognized under the Convention. | UN | ٦٣٣ - ويُعرب عن القلق من أن بعض الجماعات التي تعيش في بنما، ومن بينها جماعات السكان اﻷصليين وأفراد أقليات السود واﻷقليات اﻵسيوية، لا تستفيد بالكامل من الحقوق المعترف بها وفقا للاتفاقية. |
23. These five objectives derive from the rights and responsibilities set out in section III. This section will explain in general terms what it takes to achieve them, without providing the detailed guidance of an operational manual. | UN | 23- وهذه الأهداف الخمسة مستمّدة من الحقوق والمسؤوليات المبيّنة في الفرع الثالث. وسيوضح هذا الفرع بوجه عام الوسائل الكفيلة بتحقيقها، دون إسداء المشورة التفصيلية لدليل تشغيلي. |
We hope that these endeavors will prove successful in the formulation of a legal and specific definition of the concept of terrorism which would set it apart from the rights protected under international law and international humanitarian law for States, peoples and individuals. | UN | ونأمل أن تثمر هذه الجهود عن التوصل إلى تعريف قانوني ومحدد لمفهوم الإرهاب يُميزه عن الحقوق التي يحفظها القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي للدول والشعوب والأفراد. |
(c) Human rights are universal, interrelated and indivisible, individual rights being inseparable from the rights of the community and no one right taking precedence over another; | UN | (ج) التأكيد على عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم تجزئتها بحيث لا يمكن فصل الحقوق الفردية عن الحقوق الجماعية، وعدم أسبقية واحدة عن الأخرى؛ |
Political parties represented in Parliament and in regional or local assemblies, which are not part of the respective executive bodies, have further prerogatives emerging from the rights of opposition. | UN | وتتمتع الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان والجمعيات الإقليمية أو المحلية، التي لا تشكل جزءاً من الهيئات التنفيذية، بحقوق أخرى ناشئة عن الحق في المعارضة. |