Chile, from the southern part of the world, will continue to shoulder its responsibility to make a contribution to the international community. | UN | وستواصل شيلي، من الجزء الجنوبي من هذا العالم، الاضطلاع بمسؤوليتها للإسهام في المجتمع الدولي. |
However, the Turkish Cypriot side continues to require some supplies from the southern part of the island. | UN | بيد أن الجانب القبرصي التركي لا يزال بحاجة إلى بعض اﻹمدادات من الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Mass arrests were also reported, particularly from the southern part of the country. | UN | ووردت أنباء أيضا، وبخاصة من الجزء الجنوبي من البلد، عن حدوث اعتقالات جماعية. |
Foreign visitors in the south would be able to travel unhindered from the southern part of the island to the northern part of the island through the Area; | UN | وسيتمكن الزوار اﻷجانب في الجنوب من السفر دون عوائق من الجزء الجنوبي للجزيرة الى الجزء الشمالي من الجزيرة عن طريق المنطقة؛ |
However, the possibility of departures from the southern part cannot be ruled out, owing to the presence of unofficial land crossings between the region and the Federal Republic of Yugoslavia in this area and the difficulties faced by UNTAES in monitoring these crossings as a result of insufficient personnel. | UN | إلا أن إمكانية المغادرة من القطاع الجنوبي لا يمكن استبعادها، نظرا لوجود نقاط عبور برية غير رسمية بين " المنطقة " وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذه المنطقة، وكذلك نظرا للصعوبات التي تواجه اﻹدارة الانتقالية في مراقبة نقاط العبور هذه نتيجة لعدم كفاية عدد المراقبين. |
Greek Cypriots and Maronites from the southern part of Cyprus visiting relatives residing in the northern part must pay a fee of 15 pounds sterling per adult per visit. | UN | إذ بات يتعين على القبارصة اليونانيين والموارنة القادمين من الجزء الجنوبي لقبرص لزيارة أقاربهم المقيمين في الجزء الشمالي منها دفع ٥١ جنيها استرلينيا كرسم عن كل زيارة يقوم بها أحد البالغين. |
Investment in the development of tourist facilities in the northern part of the island would help to realize significant potentials for even larger numbers of foreign visitors from the southern part of the island. | UN | كما أن الاستثمار في تنمية المنشآت السياحية في الجزء الشمالي من الجزيرة سيساعد في تحقيق إمكانيات كبيرة لتوافد أعداد أكبر من الزائرين اﻷجانب من الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
5. In July 1995, the Soufrière Hills Volcano, dormant for more than 400 years, erupted with devastating effects and caused the evacuation of the population from the southern part of the island to its northern " safe " areas. | UN | 5 - في تموز/يوليه 1995، ثار بركان سوفريرهيلز بعد أن ظل خامدا لأكثر من 400 عام، وخلف ثورانه أثارا مدمرة، وتسبب في إجلاء سكان الجزيرة من الجزء الجنوبي إلى المناطق " المأمونة " في الشمال. |
2. In July 1995, the Montsoufriere volcano, dormant for more than 400 years, erupted and caused the evacuation of more than one third of Montserrat's population from the southern part of the island to its northern " safe " areas in August 1995. | UN | 2 - وفي تموز/يوليه 1995، انفجر بركان مونتسوفرير بعد أن ظل خامدا أكثر من 400 سنة فتسبب، في آب/ أغسطس 1995، في إجلاء ما يربو على ثلث سكان مونتسيرات من الجزء الجنوبي للجزيرة إلى مناطق " مأمونة " في الشمال. |
While the right of the President to appoint additional members to the House of Counties cannot be limited to a particular geographic region, President Tudjman has assured the Transitional Administrator that it is his intention to appoint one Serb from the Baranja and one from the southern part of the region; | UN | ومع أنه لا يجوز قصر حق الرئيس في تعيين أعضاء اضافيين بهذا المجلس على منطقة جغرافية بعينها، فإن الرئيس توديمان قد أكد لمدير الادارة الانتقالية أنه ينوي تعيين شخص من الصرب من بارانيا وشخص آخر من الجزء الجنوبي من المنطقة؛ |
3. In July 1995, the Montsoufriere volcano, dormant for more than 400 years, erupted and caused the evacuation of more than one third of Montserrat's population from the southern part of the island to its northern " safe " areas in August 1995. | UN | 3 - وفي تموز/يوليه 1995، انفجر بركان مونتسوفرير بعد أن ظل خامدا أكثر من 400 سنة فتسبب في إجلاء ما يربو على ثلث سكان الجزيرة من الجزء الجنوبي إلى مناطق " مأمونة " في الشمال، في آب/أغسطس 1995. |
2. In July 1995, the Montsoufriere volcano, dormant for more than 400 years, erupted and caused the evacuation of more than one third of Montserrat's population from the southern part of the island to its northern " safe " areas in August 1995. | UN | 2 - وفي تموز/يوليه 1995، انفجر بركان مونتسوفرير بعد أن ظل خامدا أكثر من 400 سنة فتسبب في آب/أغسطس 1995 في إجلاء ما يزيد على ثلث سكان مونتسيرات من الجزء الجنوبي للجزيرة إلى مناطق " آمنة " في الشمال. |
3. In July 1995, the Montsoufriere volcano, dormant for more than 400 years, erupted and caused the evacuation of population from the southern part of the island to its northern " safe " areas. | UN | 3 - وفي تموز/يوليه 1995، انفجر بركان مونتسوفرير بعد أن ظل خامدا لأكثر من 400 سنة فتسبب في إجلاء سكان الجزيرة من الجزء الجنوبي إلى مناطق " مأمونة " في الشمال، في آب/أغسطس 1995. |
30. The false, politically motivated charges against his country had even included suggestions that citizens from the southern part of the country had been enslaved. | UN | ٠٣ - واسترسل قائلا إن التهم الزائفة الموجهة إلى بلده وخلفها دوافع سياسية قد تضمنت حتى إشارات إلى استرقاق مواطنين من الجزء الجنوبي للبلد. |
21. In recent months, owing apparently to technical difficulties, there have been serious shortfalls in the supply of electricity from the southern part of the island to the northern part. | UN | ٢١ - وقد شهدت اﻷشهر اﻷخيرة، فيما يبدو أنه نتيجة لصعوبات تقنية، حالات خطيرة لنقص اﻹمداد بالكهرباء من الجزء الجنوبي من الجزيرة إلى الجزء الشمالي. |
Such benefits would be additional to those that would result immediately after the formal approval of the Varosha and Nicosia International Airport package, such as the commencement of a flow of foreign visitors from the southern part of the island to the northern part of the island via the fenced area of Varosha. | UN | وستضاف هذه الفوائد إلى تلك التي سوف تتبع، فورا، الموافقة الرسمية على مجموعة التدابير بشأن فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي، مثل بدء تدفق السائحين اﻷجانب من الجزء الجنوبي للجزيرة إلى جزئها الشمالي عبر منطقة فاروشا المسورة. |
As soon as the fenced area of Varosha is placed under United Nations administration, foreign visitors in the southern part of the island will be able to travel unhindered from the southern part to the northern part of the island through the fenced area, subject only to the requirements of normal security. | UN | بمجرد وضع منطقة فاروشا المسورة تحت إدارة اﻷمم المتحدة، يتمكن الزوار اﻷجانب في الجزء الجنوبي من الجزيرة من السفر دون عوائق من الجزء الجنوبي للجزيرة الى الجزء الشمالي للجزيرة عن طريق المنطقة المسورة، دون أن يخضع ذلك إلا لمتطلبات اﻷمن العادي. |
As soon as the fenced area of Varosha is placed under United Nations administration, foreign visitors in the southern part of the island will be able to travel unhindered from the southern part to the northern part of the island through the fenced area of Varosha, subject only to the requirements of normal security. | UN | وحالما توضع منطقة فاروشا المسورة تحت إدارة اﻷمم المتحدة، سيتسنى للزائرين اﻷجانب في الجزء الجنوبي من الجزيرة السفر دون عوائق من الجزء الجنوبي إلى الجزء الشمالي من الجزيرة عبر منطقة فاروشا المسورة، مع الخضوع لمتطلبات اﻷمن العادي وحدها. |
71. Representation at the parliamentary level and the district assemblies is still low, and geographically, there is more representation from the southern part of the country than from the North. | UN | 70 - والتمثيل على صعيد البرلمان والمجالس المحلية لا يزال منخفضا، ومن الملاحظ، من الناحية الجغرافية أن هناك مزيد من التمثيل من الجزء الجنوبي من البلد بالقياس إلى الجزء الشمالي. |
3. In July 1995, the Montsoufriere volcano, dormant for more than 400 years, erupted and caused the evacuation of population from the southern part of the island to its northern " safe " areas. | UN | 3 - وفي تموز/يوليه 1995، انفجر بركان مونتسوفرير بعد أن ظل خامدا لأكثر من 400 سنة مما تسبب في إجلاء سكان الجزيرة من الجزء الجنوبي إلى مناطق " مأمونة " في الشمال، في آب/أغسطس 1995. |
In July 1995, the Montsoufriere volcano, dormant for more than 400 years, erupted, causing evacuation of more than one third of Montserrat’s population from the southern part of Montserrat to its northern “safe” areas in August 1995. | UN | وفي تموز/يوليه عام ١٩٩٥ انفجر بركان مونتسوفريير بعد أن ظل خامدا أكثر من ٤٠٠ عام وتسبب في آب/أغسطس ١٩٩٥ في إجلاء ما يربو على ثلث سكان مونتسيرات من القطاع الجنوبي إلى المناطق الشمالية " اﻵمنة " . |