"from the standpoint of international law" - Translation from English to Arabic

    • من وجهة نظر القانون الدولي
        
    • من منظور القانون الدولي
        
    • من زاوية القانون الدولي
        
    • في نظر القانون الدولي
        
    • ومن وجهة نظر القانون الدولي
        
    • بالنسبة للقانون الدولي
        
    The Israeli occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, is illegal from the standpoint of international law. UN إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، أمر غير مشروع من وجهة نظر القانون الدولي.
    Any agreement concluded between an occupying country and its own proxy regimes is null and void from the standpoint of international law. UN وأي اتفاق مُبرم بين بلد يمارس الاحتلال وأنظمته العميلة يُعتبر لاغياً من وجهة نظر القانون الدولي.
    Proliferation security initiative: legal consequences from the standpoint of international law UN المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي
    Proliferation security initiative: legal consequences from the standpoint of international law: working paper submitted by Cuba UN المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي: ورقة عمل مقدمـة من كوبا
    The Court can only have regard to it from the standpoint of international law. UN وكل ما تستطيع المحكمة أن تفعله هو أن تأخذه في الاعتبار من زاوية القانون الدولي.
    When all is said and done, the manner in which the individual himself is ultimately compensated is of little importance from the standpoint of international law. UN وإلى حد ما، فإنه ليس من المهم كثيرا في نظر القانون الدولي معرفة الكيفية التي حصل بها الفرد نفسه على التعويض في نهاية اﻷمر.
    He asked the Special Rapporteur how he would evaluate the legality or legitimacy of sanctions imposed against certain countries either unilaterally or multilaterally from the standpoint of international law. UN وطلب من المقرر الخاص أن يفسر له من وجهة نظر القانون الدولي كيف تستوفي الشروط القانونية أو المشروعة جزاءات تفرض ضد بلدان معينة سواء كان ذلك على نحو إنفرادي أو متعدد الأطراف.
    The representative of Georgia indicated that the reference to the draft protocol and draft agreement might jeopardize the upcoming meeting in Yalta and put the entire peace process on hold, and suggested that it would set a dangerous precedent from the standpoint of international law. UN وأوضح ممثل جورجيا أن الإشارة إلى مشروع البروتوكول ومشروع الاتفاق قد تهدد الاجتماع القادم في يالطا وتجمد عملية السلم برمتها. وذُكر أيضا أنها سترسي سابقة خطيرة من وجهة نظر القانون الدولي.
    The representative of Georgia indicated that the reference to the draft protocol and draft agreement might jeopardize the upcoming meeting in Yalta and put the entire peace process on hold, and suggested that it would set a dangerous precedent from the standpoint of international law. UN وأوضح ممثل جورجيا أن الإشارة إلى مشروع البروتوكول ومشروع الاتفاق قد تهدد الاجتماع القادم في يالطا وتجمد عملية السلم برمتها. وذُكر أيضا أنها سترسي سابقة خطيرة من وجهة نظر القانون الدولي.
    from the standpoint of international law, it was clear that States parties found to be violating their obligations remained responsible for those violations even after effectively withdrawing from the Treaty. UN من وجهة نظر القانون الدولي من الواضح أن الدول الأطراف التي ظهر أنها تنتهك التزاماتها تبقى مسؤولة عن هذه الانتهاكات حتى بعد الانسحاب الفعلي من المعاهدة.
    22. The claim by the colonial Power that the Treaty of Utrecht of 1713 constrained the right of Gibraltar to self-determination was incorrect from the standpoint of international law. UN 22 - وقال إن ما تزعمه القوة المستعمرة من أن معاهدة أوترخت لعام 1713 تمنع جبل طارق من ممارسة حق تقرير المصير هو زعم غير صحيح من وجهة نظر القانون الدولي.
    The Australian representative having referred to the fact that the Treaty established to some extent international rules of conduct, he would point out that the head of the Jordanian delegation had stated in the plenary Conference that nuclear weapons were so abominable that anyone who sought to acquire them should be considered an outlaw from the standpoint of international law. UN وبعد أن أشار الممثل الاسترالي الى أن المعاهدة تؤسس الى حد ما قواعد سلوك دولية فإنه يوضح أن رئيس الوفد اﻷردني ذكر في المؤتمر العام أن اﻷسلحة النووية كريهة لدرجة تجعل أنه ينبغي اعتبار من يسعى للحصول عليها خارجا عن القانون من وجهة نظر القانون الدولي.
    Neither course offered anything to the victim from the standpoint of international law. UN وكلا هذين النهجين لا يعطي أي شيء للضحية من منظور القانون الدولي.
    NPT/CONF.2005/WP.26 Proliferation security initiative: legal consequences from the standpoint of international law: working paper of the Republic of Cuba UN NPT/CONF.2005/WP.26 المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي: ورقة عمل مقدمة من جمهورية كوبا
    II. Legal consequences of the Proliferation Security Initiative from the standpoint of international law UN ثانيا - الآثار القانونية للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار من منظور القانون الدولي
    NPT/CONF.2005/WP.26 Proliferation security initiative: legal consequences from the standpoint of international law: working paper of Cuba UN NPT/CONF.2005/WP.26 المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي: ورقة عمل مقدمة من كوريا
    18. The Cuban Government's analysis of the Proliferation Security Initiative from the standpoint of international law (NPT/CONF.2005/WP.26) reaffirmed that the principles of verification, transparency and irreversibility must be the essential components of multilateral and bilateral agreements. UN 18 - وأضاف أن تحليل الحكومة الكوبية لمبادرة أمن الانتشار من زاوية القانون الدولي (NPT/CONF.2005/WP26)، أكد من جديد أن مبادئ التحقق والشفافية وعدم التراجع، ينبغي أن تكون هي العناصر الأساسية لأي اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    18. The Cuban Government's analysis of the Proliferation Security Initiative from the standpoint of international law (NPT/CONF.2005/WP.26) reaffirmed that the principles of verification, transparency and irreversibility must be the essential components of multilateral and bilateral agreements. UN 18 - وأضاف أن تحليل الحكومة الكوبية لمبادرة أمن الانتشار من زاوية القانون الدولي (NPT/CONF.2005/WP26)، أكد من جديد أن مبادئ التحقق والشفافية وعدم التراجع، ينبغي أن تكون هي العناصر الأساسية لأي اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    8.5 With regard to the specific legislative measures that a State must take in order to meet its treaty obligations, the complainants maintain that the manner in which the State in question fulfils its obligations is of little importance from the standpoint of international law. UN 8-5 أما فيما يتعلق بالتدابير التشريعية المحددة التي يتعين أن تتخذها دولة ما للوفاء بالتزاماتها التعاهدية، فيرى أصحاب البلاغ أن الطريقة التي تتوخّاها الدولة المعنية للوفاء بالتزاماتها لا تهم كثيراً في نظر القانون الدولي.
    Such changes, however, were found to be insufficient from the standpoint of international law and of the conditions set forth in the advisory opinion of the International Court of Justice. UN بيد أن هذه التعديلات توصف بأنها غير كافية بالنسبة للقانون الدولي والشروط الواردة في فتوى محكمة العدل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more