"from the state party's authorities" - Translation from English to Arabic

    • من سلطات الدولة الطرف
        
    Neither a meaningful reply nor any relevant information was received from the State party's authorities, before the submission of the communication to the Committee. UN كما أنهما لم يتلقيا من سلطات الدولة الطرف أي رد مفيد ولا أية معلومات ذات صلة بالقضية قبل إحالة هذا البلاغ إلى اللجنة.
    Neither a meaningful reply nor any relevant information was received from the State party's authorities, before the submission of the communication to the Committee. UN كما أنهما لم يتلقيا من سلطات الدولة الطرف أي رد مفيد ولا أية معلومات ذات صلة بالقضية قبل إحالة هذا البلاغ إلى اللجنة.
    The Committee also notes that the authors' civil claim for compensation from the State party's authorities for their son's death was suspended until the completion of the criminal case. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدعوى المدنية التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على تعويض من سلطات الدولة الطرف عن وفاة ابنهما معلّقة هي الأخرى إلى حين إقفال ملف الدعوى الجنائية.
    The Committee also notes that the authors' civil claim for compensation from the State party's authorities for their son's death was suspended until the completion of the criminal case. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدعوى المدنية التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على تعويض من سلطات الدولة الطرف عن وفاة ابنهما معلّقة هي الأخرى إلى حين إقفال ملف الدعوى الجنائية.
    The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. UN وأعرب ممثل صاحب الشكوى عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى تعرض صاحب الشكوى وأسرته إلى ضغوط من سلطات الدولة الطرف.
    The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. UN وأعرب ممثل صاحب الشكوى عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى ضغط على صاحب الشكوى وأسرته وإلى تهديدات من سلطات الدولة الطرف.
    The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. UN وأعرب ممثل صاحب الشكوى عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى ضغط على صاحب الشكوى وأسرته وإلى تهديدات من سلطات الدولة الطرف.
    The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. UN وأعرب ممثل صاحب الشكوى عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى ضغط على صاحب الشكوى وأسرته وإلى تهديدات من سلطات الدولة الطرف.
    The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. UN وأعرب ممثل صاحب الشكوى عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى ضغط على صاحب الشكوى وأسرته وإلى تهديدات من سلطات الدولة الطرف.
    It also noted that the authors' civil claim for compensation from the State party's authorities was suspended until the completion of the criminal case. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن الدعوى المدنية التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على تعويض من سلطات الدولة الطرف ظلت معلّقة هي الأخرى إلى حين إقفال ملف الدعوى الجنائية.
    It also noted that the authors' civil claim for compensation from the State party's authorities was suspended until the completion of the criminal case. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن الدعوى المدنية التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على تعويض من سلطات الدولة الطرف ظلت معلّقة هي الأخرى إلى حين إقفال ملف الدعوى الجنائية.
    The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. UN وأعرب ممثل صاحب الشكوى عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى ضغط على صاحب الشكوى وأسرته وإلى تهديدات من سلطات الدولة الطرف.
    The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. UN وأعرب ممثل صاحب الشكوى عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى ضغط على صاحب الشكوى وأسرته وإلى تهديدات من سلطات الدولة الطرف.
    It also submitted that, according to its own information, there is no indication that the author's family is under any threat in Romania and they have not requested themselves any protection from the State party's authorities. UN وأكدت السفارة أيضاً، بالاستناد إلى المعلومات المتوافرة لديها، أنه لا يوجد أي مؤشر يوحي بأن أفراد أسرة صاحب البلاغ معرضون للخطر في رومانيا وكما أكدت أنهم لم يطلبوا الحصول على أي شكل من أشكال الحماية من سلطات الدولة الطرف.
    It also submitted that, according to its own information, there is no indication that the author's family is under any threat in Romania and they have not requested themselves any protection from the State party's authorities. UN وأكدت السفارة أيضاً، بالاستناد إلى المعلومات المتوافرة لديها، أنه لا يوجد أي مؤشر يوحي بأن أفراد أسرة صاحب البلاغ معرضون للخطر في رومانيا وكما أكدت أنهم لم يطلبوا الحصول على أي شكل من أشكال الحماية من سلطات الدولة الطرف.
    According to information from the State party's authorities, submitted on 18 February 2011, he had been granted a humanitarian permit, based on the fact that he has well integrated into the Swiss society. UN ووفقاً للمعلومات الواردة من سلطات الدولة الطرف في 18 شباط/فبراير 2011، فإنه حصل على تصريح إقامة لأسباب إنسانية لأنه اندمج اندماجاً جيداً في المجتمع السويسري.
    On 12 December 2006, and having received a copy of the complainant's letter of " withdrawal " from the other complainants, the complainant's representative responded to the complainant's letter of 31 May 2005. The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، وبعد أن تلقي من المشتكيَين الآخرَين نسخة من رسالة " السحب " التي قدمها صاحب الشكوى بتاريخ 31 أيار/مايو 2005، رد ممثل هذا الأخير معربا عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى تعرض صاحب الشكوى وأسرته إلى ضغوط وإلى تهديدات من سلطات الدولة الطرف.
    On 12 December 2006, and having received a copy of the complainant's letter of " withdrawal " from the other complainants, the complainant's representative responded to the complainant's letter of 31 May 2005. The complainant's representative expressed its astonishment at the alleged withdrawal which it puts down to pressure on the complainant and his family and threats from the State party's authorities. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، وبعد أن تلقي من المشتكيَين الآخرَين نسخة من رسالة " السحب " التي قدمها صاحب الشكوى بتاريخ 31 أيار/مايو 2005، رد ممثل هذا الأخير معربا عن استغرابه من السحب المزعوم الذي عزاه إلى تعرض صاحب الشكوى وأسرته إلى ضغوط وإلى تهديدات من سلطات الدولة الطرف.
    4.2 As for the authors' civil claim for compensation from the State party's authorities for their son's death and for the moral damages sustained, the State party submits that these proceedings were also suspended pending completion of the criminal case. UN 4-2 أما فيما يتعلق بالدعوى المدنية التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على تعويضات من سلطات الدولة الطرف عن وفاة ابنهما وعن الأضرار النفسية التي لحقتهما، فتدفع الدولة الطرف بأن الإجراءات المتعلقة بهذا الشق معلّقة هي الأخرى إلى حين إغلاق ملف الدعوى الجنائية.
    4.2 As for the authors' civil claim for compensation from the State party's authorities for their son's death and for the moral damages sustained, the State party submits that these proceedings were also suspended pending completion of the criminal case. UN 4-2 أما فيما يتعلق بالدعوى المدنية التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على تعويضات من سلطات الدولة الطرف عن وفاة ابنهما وعن الأضرار النفسية التي لحقتهما، فتدفع الدولة الطرف بأن الإجراءات المتعلقة بهذا الشق معلّقة هي الأخرى إلى حين إغلاق ملف الدعوى الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more