"from the state party in this" - Translation from English to Arabic

    • من الدولة الطرف في هذا
        
    • من الدولة الطرف بهذا
        
    • من جانب الدولة الطرف في هذا
        
    In these circumstances and in the absence of any explanations from the State party in this respect, due weight must be given to the author's allegations. UN وفي ظل تلك الظروف، ولعدم تلقي أية شروح من الدولة الطرف في هذا الشأن، يجب إعطاء الوزن الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    In these circumstances and in the absence of any explanations from the State party in this respect, due weight must be given to the author's allegations. UN وفي ظل تلك الظروف، ولعدم تلقي أية شروح من الدولة الطرف في هذا الشأن، يجب إعطاء الوزن الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    In the absence of any information from the State party in this regard, due weight must be given to the author's complaints. UN وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف في هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    No observations were received from the State party in this connection. UN ولم تتلق اللجنة أية ملاحظات من الدولة الطرف بهذا الخصوص.
    In these circumstances, and in the absence of any explanations from the State party in this respect, due weight must be given to the author's allegations. UN وفي هذه الظروف، وفي غياب أي توضيحات من الدولة الطرف بهذا الصدد، يجب إعطاء ادعاءات صاحب البلاغ الوزن الواجب.
    In the absence of any pertinent observations from the State party in this respect, and without having to examine separately each of the author's allegations in this connection, the Committee considers that in the circumstances of the case, the facts as presented reveal a separate violation of the author's son's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي غياب أي ملاحظات وجيهة من جانب الدولة الطرف في هذا الصدد، ودون الحاجة إلى النظر بشكل منفصل في كل ادعاء من ادعاءات صاحب البلاغ بهذا الخصوص، ترى اللجنة أن وقائع هذه القضية كما عُرِضت تكشف عن وقوع انتهاك منفصل لحقوق نجل صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    In the absence of any information from the State party in this regard, due weight had to be given to the author's allegations. UN وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف في هذا الصدد، تعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    In the circumstances, and in the absence of any explanations from the State party in this respect, due weight must be given to his allegations. UN وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أية توضيحات من الدولة الطرف في هذا الصدد، ينبغي إعطاء الوزن الواجب لادعاءات صاحب البلاغ.
    In the circumstances, and in the absence of any explanations from the State party in this respect, due weight must be given to her allegations. UN وفي هذه الظروف، وفي غياب أي تفسيرات من الدولة الطرف في هذا الصدد، يجب منح الثقل الواجب لادعاءاتها.
    In the absence of any explanations from the State party in this respect, due weight must be given to the author's allegations. UN وفي غياب أية تفسيرات من الدولة الطرف في هذا الشأن، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمزاعم صاحب البلاغ.
    The author further draws the Committee's attention to his dire medical situation, requesting urgent and special measures from the State party in this regard. UN ويوجه صاحب البلاغ كذلك انتباه اللجنة إلى حالته الطبية المتردية طالباً اتخاذ تدابير عاجلة وخاصة من الدولة الطرف في هذا الصدد.
    In these circumstances, and again in the absence of any explanations from the State party in this respect, the Committee concluded that the treatment of the author's brother in Abu Salim prison amounted to a violation of article 7. UN وفي هذه الظروف، ومرة أخرى في غياب أي توضيحات من الدولة الطرف في هذا الصدد، خلصت اللجنة إلى أن معاملة شقيق صاحب البلاغ في سجن أبو سليم تشكل انتهاكاً للمادة 7.
    In the absence of information or objection from the State party in this respect, the Committee decides that due weight must be given to the author's allegations, and concludes that Mr. Saidov's rights under article 14, paragraph 2, have been violated. UN وفي غياب أية معلومات أو اعتراضات من الدولة الطرف في هذا الصدد، تقرر اللجنة أنه يتعين إيلاء ادعاءات صاحبة البلاغ ما تستحقه من وزن وتستنتج بأن حقوق السيد سايدوف بمقتضى الفقرة 2 من المادة 14 قد انتهكت.
    In these circumstances, and in the absence of any explanations from the State party in this respect, the Committee concluded that to keep the author's brother in captivity and to prevent him from communicating with his family and the outside world constituted a violation of article 7 of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، وفي غياب أي توضيحات من الدولة الطرف في هذا الصدد، خلصت اللجنة إلى أن إبقاء شقيق صاحب البلاغ رهن الاحتجاز ومنعه من الاتصال بأسرته وبالعالم الخارجي يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 من العهد.
    In the absence of any further pertinent information from the State party in this context, the Committee concludes that in the present case, the violation of Mr. Milinkevich's rights under article 19 has resulted also in a violation of his rights under article 25, read together with article 26, of the Covenant. UN ونظراً إلى عدم وجود أي معلومات أخرى ذات صلة من الدولة الطرف في هذا السياق، تخلص اللجنة في هذه الحالة إلى أن انتهاك حقوق السيد ميلينكيفيتش بموجب المادة 19 قد أدّى أيضاً إلى انتهاك حقوقه بموجب المادة 25 مقروءة بالاقتران مع المادة 26 من العهد.
    In the absence of any further pertinent information from the State party in this context, the Committee concludes that in the present case, the violation of Mr. Milinkevich's rights under article 19 has resulted also in a violation of his rights under article 25, read together with article 26, of the Covenant. UN ونظراً إلى عدم وجود أي معلومات أخرى ذات صلة من الدولة الطرف في هذا السياق، تخلص اللجنة في هذه الحالة إلى أن انتهاك حقوق السيد ميلينكيفيتش بموجب المادة 19 قد أدّى أيضاً إلى انتهاك حقوقه بموجب المادة 25 مقروءة بالاقتران مع المادة 26 من العهد.
    In these circumstances, and again in the absence of any explanations from the State party in this respect, due weight must be given to the author's allegations. UN وفي هذه الظروف، ومرة أخرى في غياب أي توضيحات من الدولة الطرف بهذا الصدد، يجب إعطاء ادعاءات صاحب البلاغ الوزن الواجب.
    In the absence of a response from the State party in this regard, the Committee considers that the detention of the author's father constitutes a violation of his right under article 9 of the Covenant. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، تعتبر اللجنة أن احتجاز والد صاحب البلاغ يشكل انتهاكاً لحقه بموجب المادة 9 من العهد.
    In light of the fairly detailed description of the author on the circumstances of his son's ill-treatment; the unavailability of any trial transcript or other court records; and in absence of any further explanations from the State party in this connection, the Committee decides that due weight must be given to the author's allegations. UN وفي ضوء الوصف المفصل تفصيلاً لا بأس به من صاحب البلاغ بشأن الملابسات المتعلقة بإساءة معاملة ابنه؛ ونظراً لعدم وجود أي محضر للمحاكمة أو غيره من محاضر المحكمة؛ ونظراً لعدم تقديم أي توضيحات إضافية من الدولة الطرف بهذا الصدد، فإن اللجنة تقرر وجوب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ.
    In light of the fairly detailed description of the author on the circumstances of his son's ill-treatment; the unavailability of any trial transcript or other court records; and in absence of any further explanations from the State party in this connection, the Committee decides that due weight must be given to the author's allegations. UN وفي ضوء الوصف المفصل تفصيلاً لا بأس به من صاحب البلاغ بشأن الملابسات المتعلقة بإساءة معاملة ابنه؛ ونظراً لعدم وجود أي محضر للمحاكمة أو غيره من محاضر المحكمة؛ ونظراً لعدم تقديم أي توضيحات إضافية من الدولة الطرف بهذا الصدد، فإن اللجنة تقرر وجوب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ.
    In the absence of any pertinent observations from the State party in this respect, and without having to examine separately each of the author's allegations in this connection, the Committee considers that in the circumstances of the case, the facts as presented reveal a separate violation of the author's son's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي غياب أي ملاحظات وجيهة من جانب الدولة الطرف في هذا الصدد، ودون الحاجة إلى النظر بشكل منفصل في كل ادعاء من ادعاءات صاحب البلاغ بهذا الخصوص، ترى اللجنة أن وقائع هذه القضية كما عُرِضت تكشف عن وقوع انتهاك منفصل لحقوق نجل صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    In the absence of any objection from the State party in this respect, the Committee finds that the complainant has complied with article 22, paragraph 5 (b) of the Convention. UN وفي غياب أي اعتراض من جانب الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى قد امتثل الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more