"from the state to the" - Translation from English to Arabic

    • من الدولة إلى
        
    Over the past decade, we have witnessed a shift of power from the State to the people in an unprecedented way. UN وخلال العقد المنصرم شهدنا تحولا في مواقع السلطة من الدولة إلى الشعب بطريقة لم يسبق لها مثيلا.
    I wish to speak on Africa, on the Council, and on shifting our attention from the State to the people. UN وأود أن أتحدث عن أفريقيا وعن المجلس وعن تحويل الاهتمام من الدولة إلى الشعب.
    Cuts in education shift a significant part of the burden of education from the State to the family. UN ويشكل تقليص المتاح من الخدمة التعليمية نقلا لقسم لا يستهان به من عبء التعليم من الدولة إلى الأسرة.
    49. In relation to the financial transfers from the State to the federations, the following were implemented in 2009: UN 49- وكانت الإجراءات المنجزة خلال عام 2009 فيما يتعلق بالتحويل المباشر للموارد من الدولة إلى الاتحادات كالتالي:
    It appeared that, in relation to the 2010 Pride event, this provision might have been interpreted as shifting the duty to protect the assembly from the State to the organizers. UN وبدا، فيما يخص مسيرة المثليين لعام 2010، أن هذا الحكم ربما كان سيُفسّر على أنه يُحوّل واجب حماية التجمع من الدولة إلى المنظمين.
    The need for public disclosure of information about the movement of resources from the State to the project operator and vice versa was specifically highlighted. UN وأُبرزت على الخصوص الحاجة إلى إطلاع عامة الناس على المعلومات المتعلقة بانتقال الموارد من الدولة إلى مُشَغِّل المشروع والعكس بالعكس.
    The transfer of export crop marketing responsibilities from the State to the private sector has been a core feature of liberalization processes in most sub-Saharan countries. UN وكان نقل مسؤوليات تسويق محاصيل التصدير من الدولة إلى القطاع الخاص أحد الجوانب الأساسية في عمليات التحرير في معظم البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Some difficulty is being experienced in establishing a land cadastre and settling property rights to land and buildings in the complex process of their transfer from the State to the private sector. UN وتظهر بعض الصعوبات في مسح الأراضي وتسوية حقوق ملكية الأراضي والمباني في العملية المعقدة المتعلقة بتحويلها من الدولة إلى القطاع الخاص.
    Finally, in 1995, 162 new transfers had been made from the State to the autonomous communities, double the number of transfers of powers made in 1993. UN وختاما، فقد شهد عام ٥٩٩١ ما يصل إلى ٢٦١ من عمليات نقل السلطة من الدولة إلى المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي، وهو يعادل ضعف العدد الذي شهده عام ١٩٩٣.
    The general approach to poverty reduction relies heavily on " free " supply of services and income transfers from the State to the households. UN ويعتمد النهج العام المتبع للحد من الفقر بقدر كبير على التوفير " المجاني " للخدمات وتحويلات الدخل من الدولة إلى الأسر المعيشية.
    The general approach to poverty reduction relies heavily on " free " supply of services and income transfers from the State to the households. UN ويعتمد النهج العام المتبع للحد من الفقر بقدر كبير على التوفير " المجاني " للخدمات وتحويلات الدخل من الدولة إلى الأسر المعيشية.
    “There will be a considerable transfer of powers from the State to the New Caledonian institutions once the new institutions have been brought into operation in the case of some, and during a second stage in the case of others. UN " وستجرى عمليات نقل كبيرة للاختصاصات من الدولة إلى مؤسسات كاليدونيا الجديدة، فور تشغيل المؤسسات الجديدة بالنسبة للبعض، وفي مرحلة ثانية بالنسبة للبعض اﻵخر.
    * Another important step forward was taken with the promulgation of Law 63 of 1993 on decentralization, which provided, amongst other things, for the transfer of health and education resources from the State to the municipalities. UN * واتخذت خطوة هامة أخرى إلى اﻷمام بإصدار القانون ٦٣ لعام ١٩٩٣ بشأن اللا مركزية، ويقضي - في جملة أمور - بتحويل موارد الصحة والتعليم من الدولة إلى المجالس البلدية.
    The said laws should also provide for the removal of any existing confidentiality obligations imposed on financial institutions and shift the burden of proving that funds suspected of being connected with terrorism from the State to the person holding the funds, who must then show that the money is legitimately held. UN وينبغي أن تنص القوانين المذكورة على إزالة أية إلتزامات قائمة تتصل بالسرية مفروضة على المؤسسات المالية، وأن تنقل عبء إثبات الصلة بين اﻷموال المشتبه فيها واﻹرهاب من الدولة إلى الشخص الحائز لﻷموال، الذي يجب عليه عندئذ إثبات حيازته لﻷموال بصورة مشروعة.
    Some difficulty is being experienced in establishing a land cadastre and settling property rights to land and buildings in the complex process of their transfer from the State to the private sector. UN وتظهر بعض الصعوبات في مسح الأرض وتسوية حقوق ملكية الأراضي والمباني في العملية المعقدة المتعلقة بتحويلها من الدولة إلى القطاع الخاص .
    1. Current situation 149. With completion in 2000 of the process of transferring education responsibilities from the State to the Autonomous Communities, it was necessary to revise the existing legal and regulatory provisions for non-university education. UN 149 - بانتهاء عملية تحويل المسؤوليات التعليمية من الدولة إلى الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي عام 2000، كان من الضروري تنقيح الأحكام القانونية والتنظيمية للتعليم غير الجامعي.
    With regard to the transfer of education responsibilities from the State to the autonomous communities, she asked how the State would ensure that the autonomous communities implemented measures for positive action and support for Roma women and other vulnerable women. UN وفيما يتعلق بنقل مسؤوليات التعليم من الدولة إلى الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي، كيف ستستطيع الدولة أن تتأكد من أن الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي تنفذ التدابير اللازمة لاتخاذ إجراءات إيجابية وتوفير الدعم لنساء الروما، وغيرهن من النساء المستضعفات.
    Because of their specific productive and reproductive roles and position within society, rural women have been among the worst affected by cuts in social spending, where substantial costs have been shifted from the State to the household. UN وبسبب دورها المحدد في الإنتاج والإنجاب، ومكانتها داخل المجتمع، كانت المرأة الريفية من بين أكثر الفئات تضرراً بسبب التخفيضات في الإنفاق الاجتماعي، حيث تم تحويل تكاليف كبيرة من الدولة إلى الأسرة المعيشية.
    39. The main responsibility of special services for people with disabilities has been transferred from the State to the local municipalities as of January 2011. UN 39- وقد نُقلت المسؤولية الرئيسية للخدمات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة من الدولة إلى البلديات المحلية اعتباراً من كانون الثاني/يناير 2011.
    Kazakstan's housing policy is based on the principles of transferring housing delivery mechanisms from the State to the market, elaborating the constitutional provisions on the housing rights of citizens, encouraging participation within an enabling framework and transforming the housing sector from a State-subsidized one to a self-financed one. UN ٨٧ - تقوم سياسة كازاخستان اﻹسكانية علــى مبادئ نقل آليات توفير اﻹسكان من الدولة إلى السوق ، وتطوير اﻷحكام الدستورية المتعلقة بحقوق المواطن في السكن ، وتشجيع المشاركة داخل إطار مساعد ، وتحويل القطاع اﻹسكاني من قطاع مدعوم من الدولة إلى قطاع ممول ذاتياً .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more