"from the supreme court" - Translation from English to Arabic

    • من المحكمة العليا
        
    • عن المحكمة العليا
        
    • من جانب المحكمة العليا
        
    • المحكمة العليا الداعية
        
    • من محكمة العدل العليا
        
    • من محكمة النقض
        
    This exclusion stems from explicit instructions from the Supreme Court in Zagreb. UN وهذا الاستبعاد ناشئ عن تعليمات صريحة من المحكمة العليا في زغرب.
    The State party itself mentioned that she applied for access to the author's case file twice, whereas in fact she submitted six requests without ever receiving a positive reply from the Supreme Court. UN وقالت إن الدولة الطرف نفسها قد ذكرت أن المحامية طلبت الاطلاع على ملف قضية موكلها مرتين، في حين أنها قدمت في الواقع ستة طلبات دون تلقي أي رد إيجابي من المحكمة العليا.
    The State party itself mentioned that she applied for access to the author's case file twice, whereas in fact she submitted six requests without ever receiving a positive reply from the Supreme Court. UN وقالت إن الدولة الطرف نفسها قد ذكرت أن المحامية طلبت الاطلاع على ملف قضية موكلها مرتين، في حين أنها قدمت في الواقع ستة طلبات دون تلقي أي رد إيجابي من المحكمة العليا.
    Data from the Supreme Court of the Russian Federation UN بيانات واردة من المحكمة العليا للاتحاد الروسي
    Some case law from the Supreme Court and the Maritime and Commercial Court is available to the public at no expense. UN وهناك بعض السوابق القضائية الصادرة عن المحكمة العليا والمحكمة البحرية والتجارية المتاحة للجمهور دون مقابل.
    Some of the initiatives for the changes in the personal law have come from the Supreme Court, in areas such as custody and guardianship, maintenance and property rights. UN وقد جاءت من المحكمة العليا بعض المبادرات الرامية إلى إدخال تغييرات في قانون الأحوال الشخصية في مجالات مثل رعاية الأطفال والوصاية عليهم والنفقة وحقوق الملكية.
    176. The Government also transmitted a communication from the Supreme Court answering the questions in the general allegation. UN 176- وأحالت الحكومة أيضاً رسالة من المحكمة العليا تردّ فيها على الأسئلة الواردة في الادعاء العام.
    According to Czech legislation, all such transits of sentenced persons are subject to permission from the Supreme Court. UN ووفقاً للتشريعات التشيكية، فإن جميع عمليات عبور أشخاص محكوم عليهم تخضع لشرط الحصول على إذن من المحكمة العليا.
    A right of appeal lies from the Supreme Court to the Court of Appeal and thereafter to the Judicial Committee of the Privy Council. UN وحق الاستئناف يبدأ من المحكمة العليا ويمر بمحكمة الاستئناف انتهاء باللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    President Karzai has since sought an opinion from the Supreme Court on the legal basis of the vote and has named Mr. Patang as Acting Minister. UN ومنذ ذلك الحين، طلب الرئيس كرزاي من المحكمة العليا إصدار فتوى بشأن الأساس القانوني للتصويت، وعيَّن السيد باتانغ وزيراً بالنيابة.
    The decision had stipulated that it would come out of force if a judicial process referred to in the decision were to terminate, which, on the basis of information received from the Supreme Court of the Federation, I understand has now occurred. UN وكان القرار ينص على أنه سيصبح لاغيا إذا انتهى أحد الإجراءات القضائية المشار إليها في ذلك القرار، وقد حدث ذلك، حسب فهمي، بناء على معلومات واردة من المحكمة العليا في الاتحاد.
    However, from time to time female judges from the Supreme Court are assigned to the Court of Appeal temporarily in an acting capacity, thus allowing them to move to a higher position for a short period. UN ومع ذلك فيحدث أحياناً انتداب قضاة من الإناث من المحكمة العليا بشكل مؤقت إلى محاكم الاستئناف، مما يزيد من نسبة الإناث في تلك الفترة.
    It is submitted that the transfer of the case from the Supreme Court to the Court of Appeals added an additional period of time of more than two years to the five years the case had already been pending at the Supreme Court. UN إذ يدفع صاحبا البلاغ بأن إحالة القضية من المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف قد أضافت فترةً زمنيةً أخرى تفوق السنتين إلى السنوات الخمس التي انقضت دون أن تبت المحكمة العليا فيها أصلاً.
    On 13 July 2006, the State party submitted two letters, one from the Supreme Court and one from the Office of the Prosecutor General. UN في 13 تموز/يوليه 2006، بعثت الدولة الطرف برسالتين، إحداهما من المحكمة العليا والأخرى من مكتب المدعي العام.
    Therefore, the Committee should not have limited its consideration exclusively to the part of the judicial proceedings subsequent to the transfer of the case from the Supreme Court to the Court of Appeals. UN وبالتالي، لا ينبغي أن ينحصر نظر اللجنة في الجزء المتعلق بالإجراءات القضائية التي حدثت بعد إحالة القضية من المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف.
    In Spain, the courts of first instance generally have jurisdiction regarding the enforcement of foreign awards following the revision of the 2003 Arbitration Act, which removed such powers from the Supreme Court. UN وفي إسبانيا، تتمتع محاكم الدرجة الأولى عموماً بولاية قضائية فيما يتعلق بإنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية عقب التنقيح الذي أدخل عليه قانون التحكيم لعام 2003 والذي نـزع تلك الصلاحيات من المحكمة العليا.
    Mr. Kodagoda stated that the proposed new law on Victim and Witness Assistance and Protection has received constitutional clearance from the Supreme Court and is now before Parliament. UN وذكر السيد كوداغودا أن القانون الجديد المقترَح بشأن مساعدة وحماية الضحايا والشهود حصل على إجازة دستورية من المحكمة العليا وأنه معروض حالياً على البرلمان.
    An appeal lies as of right from the Supreme Court to the Court of Appeal and thence to the Judicial Committee of the Privy Council against any determination made under section 15. UN ويحق للشخص المعني أن يرفع دعوى استئناف من المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف ومن ثم إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص ضد أي حكم صادر بموجب المادة 15.
    If we all had listened, we wouldn't be moments away from the Supreme Court finally telling us that we are just as crazy and awesome as everybody else. Open Subtitles لو جميعنا سمعنا كلامهم، لم نكن لكون بعيدين بلحضات عن المحكمة العليا التي تخبرنا أننا مجانين ورائعين بقدر الجميع.
    That application referred to the alleged violation of the right to effective judicial protection from the Supreme Court in relation to the evaluation of the evidence. UN ويشير الطلب إلى ادعاء انتهاك الحق في الحصول على الحماية القضائية الفعالة من جانب المحكمة العليا فيما يتعلق بتقييم الأدلة.
    3.1 The author claims a violation of article 6, as the State party failed to take specific and effective measures to prevent the disappearance of Mr. Sedhai. It has not acted with due diligence to investigate his whereabouts or bring those responsible to justice since his disappearance was reported to the authorities, despite recommendations by the National Human Rights Commission and directives from the Supreme Court to do so. UN 3-1 تزعم صاحبة البلاغ حدوث انتهاك للمادة 6، لأن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير محددة وفعّالة لمنع اختفاء السيد سيدهاي، ولم تبذل العناية الواجبة للتحقيق في مكان وجوده أو لجلب المسؤولين عن اختفائه إلى العدالة نظراً إلى أن السلطات قد أُبلِغت باختفائه، وذلك على الرغم من توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتوجيهات المحكمة العليا الداعية إلى القيام بذلك.
    The Government has the authority to grant extradition but it must have prior approval from the Supreme Court of Justice. UN وللحكومة الخيار في عرض أو قبول التسليم الذي يتطلب مع ذلك الموافقة المسبقة والإيجابية من محكمة العدل العليا.
    In the same application, the author sought an interim order from the Supreme Court to suspend the indictments, pending the final determination of his application. UN والتمس صاحب البلاغ من محكمة النقض في هذا الطلب نفسه إصدار أمر مؤقت بتعليق لائحة الاتهام إلى حين البت النهائي في طلبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more