"from the system of" - Translation from English to Arabic

    • من نظام
        
    Prioritise the needs of those women who benefited least from the system of apartheid; UN :: وضع أولويات لاحتياجات تلك النساء الأقل استفادة من نظام الفصل العنصري؛
    While noting gender equality in admissions to primary education, the Committee is concerned that some adolescents are excluded from the system of compulsory education. UN وفيما تحيط اللجنة علماً بالمساواة بين الجنسين في القبول في التعليم الابتدائي، تعرب عن قلقها لاستبعاد بعض المراهقين من نظام التعليم الإلزامي.
    Although this is very interesting sociological topic, no one from the system of formal education has ever addressed this issue far. UN ورغم أن هذا موضوع هام جدا من الناحية الاجتماعية، فلم يقم مطلقا أحد من نظام التعليم الرسمي بمعالجة هذه القضية حتى الآن.
    Unfortunately, many Liberian elites profit from the system of corruption and undue influence and have resisted its reform. UN ومن المؤسف أن العديد من النخب الليبيرية تستفيد من نظام الفساد واستغلال النفوذ المستشري، وتقاوم أي إصلاح للوضع.
    Member States were in the process of moving from the system of National Accounts, 1968 (1968 SNA) to the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA). UN والدول الأعضاء في سبيلها إلى الانتقال من نظام الحسابات القومية لعام 1968 إلى نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    None the less, I am convinced that simply to switch from the system of voluntary contributions to that of assessed allocations will not solve the problem, in the absence of political will. UN ومع ذلك، إنني على اقتناع بأنه في غياب اﻹرادة السياسية، فإن مجرد التحول من نظام التبرعات إلى نظام الاشتراكات المقررة لن يحل المشكلة.
    That would help to redress their exclusion from the system of debt rescheduling and set the scene for their active involvement in the relevant development cooperation forums. UN وسيساعد ذلك على معالجة استثنائها من نظام إعادة جدولة الديون ويمهد السبيل لمشاركتها النشطة في منتديات التعاون الإنمائي ذات الصلة.
    13. Parties are invited to promote institutional and technical capacities to compile, organize, analyse critically and form conclusions from information derived from the system of indicators. UN ٣١- تدعى اﻷطراف إلى النهوض بالقدرات المؤسسية والتقنية لجمع المعلومات وتنظيمها وإجراء تحليل انتقادي لها واستخلاص استنتاجات من المعلومات المستمدة من نظام المؤشرات.
    77. The Committee recalled that Member States are in the process of moving from the system of National Accounts, 1968 (1968 SNA) to the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA). UN 77 - ذكرت اللجنة أن الدول الأعضاء بصدد الانتقال من نظام الحسابات القومية لعام 1968 إلى نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    20. The Committee recalled that Member States are in the process of moving from the system of National Accounts, 1968 (1968 SNA) to the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA). UN 20 - ذكرت اللجنة أن الدول الأعضاء بصدد الانتقال من نظام الحسابات القومية لعام 1968 إلى نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    15. There are a number of staff members who are excluded from the system of desirable ranges. UN ١٥ - هناك عدد من الموظفين مستثنى من نظام النطاقات المستصوبة.
    This involves a radical departure from the system of curative medical care to a system of preventative care and health promotion. UN وهذا يشتمل على الانتقال الجذري من نظام للرعاية الطبية القائمة على العلاج والاستشفاء إلى نظام قائم على الوقاية والحفاظ على الصحة.
    63. The Committee recalled that Member States were in the process of moving from the system of National Accounts, 1968 (1968 SNA) to the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA). UN 63 - ذكرت اللجنة أن الدول الأعضاء بصدد الانتقال من نظام الحسابات القومية لعام 1968 إلى نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    56. The Committee recalled that Member States were in the process of moving from the system of National Accounts, 1968 (1968 SNA) to the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA). UN 56 - ذكرت اللجنة أن الدول الأعضاء بصدد الانتقال من نظام الحسابات القومية لعام 1968 إلى نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Analysis should now be focused on those excluded from the system of microfinance, lest it be forgotten that it is at this level that the mechanism of extreme poverty begins to operate. UN ويجب أن تتجه الدراسة حالياً نحو المستبعدين من نظام التمويل البالغ الصغر حتى لا يغيب عن الأذهان أن هذا الاستبعاد هو الذي يطلق آلية الفقر المدقع.
    We should also like to reaffirm our readiness, in principle, to enlarge the range of countries that benefit from the system of security assurances which is already in place, by stepping up the process of creating nuclearweapon-free zones, subject to the nonnuclear countries giving their commitment not to acquire, not to station and not to deploy nuclear weapons in their territories. UN ونود أيضا أن نعيد تأكيد استعدادنا، من حيث المبدأ، لتوسيع نطاق البلدان المستفيدة من نظام الضمانات الأمنية القائم بالفعل، عن طريق التعجيل بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، رهنا بإعلان البلدان غير النووية التزامها بعدم اقتناء أسلحة نووية ونصبها ووزعها في أراضيها.
    A significant achievement has been the smooth transition from the system of stipend payments to salary payments for all public employees paid from the Kosovo consolidated budget. UN وحدث إنجاز كبير تمثل في الانتقال بيسر من نظام " الأجور المؤقتة " إلى نظام " المرتبات " بالنسبة لجميع الموظفين العموميين الذين يتم سداد مرتباتهم من الميزانية الموحدة لكوسوفو.
    Rural women, for whom no special mechanism existed, benefited from the system of regional representation which had enabled them to achieve a measure of influence in their peasant organizations. At the trade union level, the struggle of women for greater empowerment had led to the creation of a women's secretariat within the Central Unitaria de Trabajadores. UN وأفادت أن المرأة الريفية، التي لا توجد آليه خاصة، تعمل لصالحها، تستفيد من نظام التمثيل اﻹقليمي الذي مكنها من تحقيق بعض النفوذ لمنظمات الفلاحين التي تنتسب إليها؛ وعلى مستوى النقابات، أدى كفاح المرأة من أجل زيادة قدراتها أدى إلى إنشاء أمانة للمرأة داخل الاتحاد المركزي للعمال.
    12. While their supporters were a minority of the population, pro-independence groups benefited from the system of proportional representation and the Territory's geopolitical divisions. UN ١٢ - وأردف قائلاً إن الجماعات المؤيدة للاستقلال، رغم أن مؤيديها يشكلون أقلية من السكان، استفادت من نظام التمثيل النسبي ومن التقسيمات الجغرافية والسياسية في الإقليم.
    It follows from the system of different treaty bodies and special procedures that a Government may be approached by more than one of them about the treatment of one person, and in some cases, more than once by any one of these about the same person. UN ويتضح من نظام مختلف هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة أنّه يمكن لمقرر خاص أو أكثر مقاربة حكومة بشأن معاملة فرد ما، وفي بعض الحالات، يمكن لأي من المقررين الخاصين مقاربة الحكومة أكثر من مرة بشأن الشخص عينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more