"from the tribunals" - Translation from English to Arabic

    • من المحكمتين
        
    • أحالتها إليها المحكمتان
        
    • عن المحكمتين
        
    The number of referrals from the Tribunals and the Administration has increased, including cases of a disciplinary nature. UN وازداد عدد الإحالات الواردة من المحكمتين والإدارة، بما في ذلك الحالات ذات الطابع التأديبي.
    Annex IV of the present report provides the timeline for the transfer of functions from the Tribunals to the Mechanism. UN ويعرض المرفق الرابع من هذا التقرير الجدول الزمني لنقل الوظائف من المحكمتين إلى الآلية.
    Annex 2 to the resolution contains transitional arrangements to determine the transfer of functions and competences from the Tribunals to the Residual Mechanism. UN ويتضمن المرفق 2 للقرار الترتيبات الانتقالية لتحديد نقل الوظائف والاختصاصات من المحكمتين إلى الآلية المتبقية.
    Indications from the Tribunals are that each of those six cases would be tried in single-accused trials. UN وتفيد إشارات واردة من المحكمتين إلى أن كل من هذه القضايا الست سيبت فيها في إطار محاكمات المتهم الواحد.
    In the view of ICTR, that approach would allow the mechanism to hire competent staff from the Tribunals and therefore improve continuity. UN وهي ترى أن هذا النهج سيتيح للآلية استقدام موظفين أكفاء من المحكمتين ومن ثم تحسين الاستمرارية.
    Both administrations and staff should know what to expect from the Tribunals and to predict, to a certain extent, the outcome of legal action before these bodies. UN وينبغي للإدارات والموظفين أن يعرفوا ما هو متوقع من المحكمتين وأن يقيَّض لهم التنبؤ إلى حد ما بنتائج الإجراءات القانونية المعروضة على هاتين الهيئتين.
    New proposals from the Tribunals for 2001 show continued rapid growth. UN وتشير المقترحات التي وردت من المحكمتين لسنة 2001 إلى استمرار النمو السريع.
    There are currently some 150 defence personnel receiving assistance from the Tribunals. UN ويوجد حاليا زهاء 150 فردا متخصصين في الدفاع يتقاضون أجرا من المحكمتين.
    To that end, we commend the various countries that have accepted cases from the Tribunals. UN وتحقيقا لهذا الهدف، فإننا نشيد بالبلدان المختلفة التي قبلت قضايا من المحكمتين.
    We are, however, particularly keen to see the countries where the crimes were committed assume the responsibility of accepting referrals from the Tribunals. UN ولكننا حريصون على أن نرى البلدان التي ارتكبت فيها الجرائم تتولى المسؤولية بقبول إحالة القضايا من المحكمتين.
    An important part of this process was the identification of functions to be transferred from the Tribunals to the Mechanism and an analysis of which functions could be merged. UN ومن الجوانب المهمة لهذه العملية تحديد مهام لنقلها من المحكمتين إلى الآلية وإجراء تحليل للمهام التي يمكن إدماجها.
    Approximately 85 per cent of the staff have been recruited from the Tribunals. UN واستُقدم حوالي 85 في المائة من هؤلاء الموظفين من المحكمتين.
    12. Calls upon all States to cooperate to the maximum extent possible in order to receive referred cases from the Tribunals and the Mechanism; UN 12 - يهيب بجميع الدول أن تتعاون إلى أقصى حد ممكن بغرض تسلم الدعاوى المحالة إليها من المحكمتين ومن الآلية؛
    An important part of this process is the identification of functions that will be transferred from the Tribunals to the Residual Mechanism and an analysis of which functions can be merged. UN ويتمثل الجانب الهام لهذه العملية في تحديد المهام التي ستجري إحالتها من المحكمتين إلى الآلية وإجراء تحليل للمهام التي يمكن إدماجها.
    In this regard, the Committee was informed that the number of cases referred to the Office from the Tribunals and the Administration had increased, including those of a disciplinary nature. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة أن عدد القضايا المحالة إلى المكتب من المحكمتين ومن الإدارة قد زاد، بما في ذلك القضايا ذات الطابع التأديبي.
    The report of the Advisory Committee was received, with covering comments from the Tribunals, too late in the year for the Working Group to consider it in any detail. UN وقد ورد تقرير اللجنة الاستشارية للمحفوظات مشفوعا بتعليقات شاملة من المحكمتين في وقت متأخر جدا من السنة بحيث لم يتمكن الفريق من النظر فيه بالتفصيل.
    We therefore welcome all efforts to provide technical assistance to those countries, to enable them to reform their justice and prison systems to absorb the cases from the Tribunals. UN ولذا نرحب بكل الجهود لتوفير المساعدة الفنية لتلك البلدان بغية تمكينها من إصلاح نظام العدالة والسجون من أجل استيعاب القضايا من المحكمتين.
    Moreover, the records obtained from the Tribunals are an invaluable resource that should be used to forge healing and reconciliation among the peoples of Rwanda, the Balkans and affected neighbouring countries. UN علاوة على ذلك، فإن السجلات التي تم الحصول عليها من المحكمتين مصدر نفيس يجب استخدامه للعمل على التعافي والمصالحة بين شعوب رواندا والبلقان والبلدان المجاورة المتضررة.
    12. Calls upon all States to cooperate to the maximum extent possible in order to receive referred cases from the Tribunals and the Mechanism; UN 12 - يهيب بكافة الدول أن تتعاون إلى أقصى حد ممكن بغرض تسلم القضايا المحالة إليها من المحكمتين ومن الآلية؛
    To that end, we commend the various countries that have accepted cases from the Tribunals. UN ولتحقيق ذلك الهدف، نشيد بمختلف البلدان التي قبلت قضايا أحالتها إليها المحكمتان.
    The jurisprudence emerging from the Tribunals indicates that the Staff Regulations and Rules of the United Nations are being analysed and interpreted from a new perspective compared with the jurisprudence from the former United Nations Administrative Tribunal. UN ويشير الفقه القضائي المنبثق عن المحكمتين إلى أنه يجري تحليل وتفسير النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة من منظور جديد بالمقارنة مع الفقه القضائي المنبثق عن المحكمة الإدارية السابقة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more