"from the united nations and the" - Translation from English to Arabic

    • من الأمم المتحدة
        
    • من جانب الأمم المتحدة
        
    His Government had also been receiving dignitaries from States from around the world and delegations from the United Nations and the European Union. UN وأضاف أن حكومته ما فتئت تستقبل شخصيات هامة أتت من دول من جميع أنحاء العالم ووفودا من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    As a disaster-prone developing country, China has received assistance from the United Nations and the international community. UN وقد تلقت الصين بوصفها من البلدان النامية المعرضة للكوارث المساعدة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    The region's continued engagement will require support from the United Nations and the wider international community. UN وستتطلب المشاركة المتواصلة من جانب المنطقة دعما من الأمم المتحدة ومن المجتمع الدولي الأوسع.
    Turkmenistan's constructive position has received general support from the United Nations and the majority of States in the world. UN وقد حظي موقف تركمانستان البناء بتأييد عام من الأمم المتحدة ومن أغلبية الدول في العالم.
    In this belief, we agree with the five-point agenda set out by the Secretary-General to facilitate an earlier and more coherent response from the United Nations and the wider international community, which reflects these core elements. UN وفي هذا الاعتقاد نتفق مع جدول الأعمال المؤلف من خمس نقاط حددها الأمين العام لتيسير رد مبكر وأكثر تماسكاً من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع الذي يجسد هذه العناصر الجوهرية.
    To deal with the challenges, Colombia requires cooperation and solidarity from the United Nations and the international community. UN ولمواجهة هذه التحديات تحتاج كولومبيا إلى التعاون والتضامن من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Likewise, the Saharawi State would positively consider any request from the United Nations and the African Union to participate in peace-keeping operations. UN وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام.
    I believe that external support, especially from the United Nations and the international community at large, would make the African Union work better. UN وأعتقد أن الدعم الخارجي، خصوصاً من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموماً، سيجعل الاتحاد الأفريقي يعمل بشكل أفضل.
    The balance was to be used to reduce the 2004 contributions required from the United Nations and the World Trade Organization. UN وسوف يُستخدم الرصيد لخفض المساهمات المطلوبة في عام 2004 من الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    The meeting gathered together senior officials from the United Nations and the private sector to engage in an interactive dialogue with Member States. UN وحضر الاجتماع مسؤولون كبار من الأمم المتحدة والقطاع الخاص في جلسة تحاور مع الدول الأعضاء.
    The interim Government will need considerable support from the United Nations and the international community to achieve this goal. UN ولكي تحقق الحكومة المؤقتة هذا الهدف، ستحتاج إلى دعم كبير من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Statistics compiled from the United Nations and the World Health Organization demonstrate the profound global effect that diet has on health. Open Subtitles و نحن ندمّر كوكبنا. الإحصائيّات التي تم تجميعها من الأمم المتحدة و منظمة الصحّة العالميّة
    They highlighted the need to take urgent measures to restore security and to put a stop to the abuses and called for the prompt reinforcement of the Mission for the Consolidation of Peace in the Central African Republic (MICOPAX) with support from the United Nations and the international community as a whole. UN وأكدوا الحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لاستعادة الأمن ووضع حد للانتهاكات، ودعوا إلى تعزيز البعثة على وجه السرعة من أجل توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل.
    Sources from the United Nations and the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Uganda believe the humanitarian workers are still alive because ADF would seek to use their skills, particularly those of the nurses. UN وتعتقد مصادر من الأمم المتحدة وحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا أن هؤلاء العاملين في الشؤون الإنسانية ما زالوا على قيد الحياة، وذلك لأن تحالف القوى الديمقراطية سيسعى لاستخدام مهاراتهم، ولا سيما مهارات الممرضَين.
    To give effect to its commitment to improve the human rights situation in Libya, the interim Government will need considerable support from the United Nations and the international community. UN ولكي تنفذ الحكومة المؤقتة التزامها بتحسين حالة حقوق الإنسان في ليبيا، ستحتاج إلى دعم كبير من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    The mobilization of sufficient financial resources and the necessary assistance from the United Nations and the international community are indispensable to effectively implement the recommendations. UN لا غنى عن حشد الموارد المالية الكافية والمساعدة اللازمة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتنفيذ التوصيات تنفيذاً فعالاً.
    All Africa needs from the United Nations and the international community is a comprehensive focus on a solution to problems that relate to the peace, security and development of the continent. UN إنّ كلّ ما تحتاجه أفريقيا من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي هو التركيز الشامل على حلٍّ للمشاكل المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في القارة.
    I would like to elaborate on those challenges that deserve the highest priority and the most urgent response from the United Nations and the international community. UN وأود أن أقدم المزيد من التفاصيل عن التحديات التي تستحق إيلاءها أكبر أولوية وأعجل استجابة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    The team conducted an assessment of the damage caused by the cyclone and identified areas that required priority assistance from the United Nations and the international community. UN وأجرى الفريق تقييما للضرر الذي أحدثه الإعصار، وحدد المناطق التي تتطلب من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مساعدة على سبيل الأولوية.
    The Larnaca conference was successful in reviewing major themes of recent elections and identifying areas that may require further assistance from the United Nations and the international community. UN ونجح مؤتمر لارناكا في استعراض المواضيع الهامة المتصلة بالانتخابات التي أجريت مؤخرا وتحديد المجالات التي قد تحتاج إلى المزيد من المساعدة من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    It would appreciate further assistance in their implementation from the United Nations and the international community, in addition to the capacity-building assistance it was already receiving from the UNODC Terrorism Prevention Branch. UN وقالت إنها تقدر أي مساعدة تقدم في تنفيذ هذه الاتفاقيات من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بالإضافة إلى المساعدة في بناء القدرات التي تتلقاها من فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more