"from the united states to" - Translation from English to Arabic

    • من الولايات المتحدة إلى
        
    • تطلب من الولايات المتحدة أن
        
    Shipments from the United States to Cuba rose from nil in 2000 to nearly 75,000 tons by 2003, pushing Cuba to become the seventh largest export market for the United States for chicken meat. UN وارتفعت الشحنات من الولايات المتحدة إلى كوبا من صفر في عام 2000 إلى قرابة 000 75 طن بحلول عام 2003، فأصبحت كوبا سابع أكبر سوق لتصدير لحوم الدجاج بالنسبة للولايات المتحدة.
    The remittances from the United States to Cuba, as was stated by the United States representative, constitute more than a billion dollars. UN إن التحويلات المالية من الولايات المتحدة إلى كوبا، مثلما ذكر ممثل الولايات المتحدة، تشكل أكثر من بليون دولار.
    The same applied for requests from the United States to other countries. UN وينطبق الشيء ذاته على الطلبات المقدمة من الولايات المتحدة إلى البلدان الأخرى.
    The building of a railroad from the United States to Mexico through Texas. Open Subtitles بناء خط سكة حديدية من الولايات المتحدة إلى المكسيك عبر تكساس الشيء الوحيد الذي أحتاجه
    The District Court in Minnesota, United States, convicted McHarding Degan Galimah in February 2013 for smuggling firearms from the United States to Liberia. UN وفي شباط/فبراير 2013، أدانت محكمة الولايات المتحدة المحلية في مينيسوتا ماكهاردينغ ديغان غاليماه بتهمة تهريب الأسلحة من الولايات المتحدة إلى ليبريا.
    Another study found the price of sending $200 from the United States to nine recipient countries varied from $7 to $26. UN فقد خلصت إحدى الدراسات إلى أن سعر إرسال 200 دولار من الولايات المتحدة إلى تسعة بلدان متلقية تراوح بين 7 دولارات و26 دولاراً.
    According to preliminary statistics compiled by the Caribbean Tourism Organization, outbound tourism from the United States to the region grew by 5.7 per cent and is estimated to have reached 11.5 million visitors during 2010. UN ووفقا للإحصاءات الأولية التي جمعتها منظمة السياحة الكاريبية، نمت حركة السياحة الصادرة من الولايات المتحدة إلى المنطقة بنسبة 5.7 في المائة، ويقدر أن تكون قد وصلت إلى 11.5 مليون زائر خلال عام 2010.
    Export of products or services from the United States to Cuba also remains prohibited, with a very few strictly regulated exceptions. UN وما زال الحظر مفروضا على توريد أي نوع تقريبا من المنتجات أو الخدمات من الولايات المتحدة إلى كوبا، عدا بعض الاستثناءات المحدودة جدا والخاضعة لأنظمة صارمة للغاية.
    The fact that the majority of remittances from the United States to Mexico were now sent electronically had decreased average remittance costs markedly. UN وقال الخبراء إن استخدام الإنترنت في إرسال غالبية التحويلات المالية من الولايات المتحدة إلى المكسيك قد خفَّض متوسط تكاليف التحويلات المالية بشكل ملحوظ.
    The financial turmoil and interest rate cuts in the United States prompted an outflow of capital from the United States to emerging market economies for higher yields. UN وأحدث الاضطراب المالي وتخفيضات أسعار الفائدة في الولايات المتحدة تدفقاً لرؤوس الأموال من الولايات المتحدة إلى اقتصادات الأسواق الناشئة بحثاً عن عائدات أعلى.
    Over 100 programmes treating torture victims in more than 50 countries, from the United States to Nepal, receive funding from the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, which was established in 1981. UN ويمول صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، الذي أنشئ عام ١٩٨١، أكثر من ١٠٠ برنامج لمعالجة ضحايا التعذيب في أكثر من ٥٠ بلدا، من الولايات المتحدة إلى نيبال،
    The Claimant additionally seeks US$22,534 as compensation for the cost of transporting replacement furnishings from the United States to Kuwait in 1991 and 1992. UN ويلتمس المطالب بالإضافة إلى ذلك تعويضا قدره 534 22 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن تكلفة نقل الأثاث البديل من الولايات المتحدة إلى الكويت في عامي 1991 و1992.
    For example, the volume of calls from the United States to Central America and the Caribbean has increased as the linkages have strengthened, with the diasporas opening opportunities for business expansion and investment in cellular telephony, Internet and electronic mail industries. UN وعلى سبيل المثال، ازداد حجـم الاتصالات الهاتفية من الولايات المتحدة إلى أمريكا الوسطـى ومنطقة البحر الكاريبي مع تعزيز الروابط، وبذلك أتاحت الجماعات المقيمة في المهجر فرصا لتوسيع الأعمال التجارية والاستثمار في صناعات الهاتف الخلوي، والإنترنـت، والبريد الإلكتروني.
    - A ban on the re-export of technical data from the United States to Cuba in tangible or intangible form for design, production or manufacturing purposes; UN - يُحظر إعادة تصدير أي بيانات تقنية بشكل ملموس أو غير ملموس، من الولايات المتحدة إلى كوبا، بهدف التصميم أو الانتاج أو التصنيع؛
    Exports of chicken meat from the United States to Cuba, benefiting from the granting of a poultry exemption in 2001 to the long running embargo, soared to record levels. UN ارتفعت صادرات لحوم الدجاج من الولايات المتحدة إلى كوبا وصلت مستويات قياسية، مستفيدة من الإعفاء الممنوح لصادرات الدواجن في عام 2001 في هذا الحصار الطويل.
    For instance, before 2000, the average fee charged on the transfer of money from the United States to Latin American countries averaged 15%, whereas nowadays these fees hover around 8%. UN فقبل عام 2000، على سبيل المثال، كانت نسبة الرسم المفروض على تحويل الأموال من الولايات المتحدة إلى بلدان أمريكا اللاتينية تبلغ 15 في المائة، بينما لا تتجاوز حاليا 8 في المائة.
    Several studies released in the United States foresee between 2 and 4 million travellers from the United States to Cuba if the blockade were lifted. UN وتتنبأ بضع دراسات نشرت في الولايات المتحدة سفر مليونين إلى أربعة ملايين مسافر من الولايات المتحدة إلى كوبا لو رفع الحصار.
    While Tariq Aziz was " brought promptly before a judge " once responsibility for his detention was transferred from the United States to Iraq on 1 July 2004, since then there does not appear to have been any judicial review of his detention. UN وفي حين أن طارق عزيز " عُرض سريعاً على أحد القضاة " فور أن نُقلت المسؤولية عن احتجازه من الولايات المتحدة إلى العراق في 1 تموز/يوليه 2004، فإنه لم يمثل منذ ذلك الحين لغرض إجراء مراجعة قضائية لاحتجازه.
    In addition to ODA, net financial flows from the United States to developing countries in 2005 had amounted to $633 billion, including $487 billion in payment for net goods imports from developing countries and $146 billion in net private investment flows. UN وبالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية فإن صافي التدفقات المالية من الولايات المتحدة إلى البلدان النامية في عام 2005 وصل إلى مبلغ 633 مليار دولار شملت 487 ملياراً دُفعت في صافي الواردات من السلع من البلدان النامية و146 مليار دولار في صافي التدفقات الاستثمارية الخاصة.
    And one final factual point: more than $2 billion — billion, not million — in private humanitarian assistance has been licensed from the United States to Cuba since 1992. UN وثمة نقطة حقيقية أخيرة، ألا وهي أن مساعدات إنسانية غير رسمية قيمتها أكثر من بليوني دولار - بليوني دولار وليس مليوني دولار - قد رخص بإرسالها من الولايات المتحدة إلى كوبا منذ عام ١٩٩٢.
    He maintains that, since the State party could not demand a response from the United States to the letter of request sent by the judicial authorities to ask for the testimony of Mr. G.A.P.G. to be taken, the witness's statements incriminating the author in the context of another trial could not be used. UN وهو يدفع بأنه ما دامت الدولة الطرف لا تستطيع أن تطلب من الولايات المتحدة أن تستجيب للإنابة القضائية التي بعثت بها السلطات القضائية من أجل الحصول على شهادة السيد غ. أ. ب. غ.، فإنه لا حجية لإفادات هذا الشخص المقدمة في إطار دعوى أخرى ضدّه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more