"from the very start" - Translation from English to Arabic

    • منذ البداية
        
    • منذ اللحظة الأولى
        
    • منذ الوهلة الأولى
        
    • من البداية
        
    • أول بدايات
        
    • منذ اللحظات الأولى
        
    • من أول لحظة
        
    • ومنذ البداية
        
    I've known that we were good together from the very start. Open Subtitles كُنت أعلم أننا كُنا مُنسجمين وجيدين للغاية معاً منذ البداية
    This is vital to crafting coherent peacebuilding strategies from the very start. UN وهذا أمر حيوي لوضع استراتيجيات متسقة لبناء السلام منذ البداية.
    28. But such approaches have to be mainstreamed from the very start. UN 28 - ولكن لا بد من تعميم هذه النهج منذ البداية.
    from the very start of the operations, we condemned the disproportionate use of force and the punitive measures that harmed the well-being of the entire population of Gaza. UN وقد أعربنا منذ اللحظة الأولى لتلك العمليات عن إدانتنا للاستخدام المفرط للقوة ولتدابير العقاب التي أضرت برفاه سكان غزة جميعا.
    Community ownership means not only physical ownership of the enterprises but also emotional ownership, on the part of the community, of its own development and future, from the very start. UN وهذا الامتلاك من جانب المجتمعات المحلية لا يعني الامتلاك العيني للمنشآت فحسب، بل يعني أيضا إحساس المجتمعات المحلية وجدانيا منذ الوهلة الأولى أنها تملك زمام تنميتها ومستقبلها.
    That was the underlying reasoning of the Organization of the Islamic Conference (OIC) from the very start. UN هذا هو السبب الذي استندت إليه منظمة المؤتمر الإسلامي من البداية.
    These violations and their political root causes must be addressed by the international community from the very start. UN ويجب أن يتصدى المجتمع الدولي لهذه الانتهاكات وأسبابها الجذرية السياسية منذ البداية.
    We have invited Chief Minister Mr. Caruana to attend the talks from the very start. UN ولقد دعونا رئيس الوزراء السيد كروانا، لحضور المحادثات منذ البداية.
    Here too, environmental and social sustainability must be part of economic policy from the very start. UN وهنا أيضا، يجب أن تشكِّل الاستدامة البيئية والاجتماعية جزءاً من السياسة الاقتصادية منذ البداية.
    I know one thing, something I've known from the very start. Open Subtitles أعرف شيئاً واحداً، شيئاً عرفته منذ البداية
    I would make sure I was the man you deserved right from the very start... and I would change everything for you. Open Subtitles فكنت لأحرص على أنْ أكون الإنسان الذي تستحقّينه منذ البداية وكنت لأغيّر كلّ شيء لأجلك
    I told you she wasn't good from the very start. Open Subtitles لقد قلت لك أنها لم تكن طيبة منذ البداية
    Astronomers believe that the massive black hole at the heart of the Milky Way has been there from the very start. Open Subtitles يعتقد العلماء أن هذا الثقب الأسود العملاق في قلب درب التبانة قد كان موجوداً منذ البداية
    This lad was trouble from the very start. Open Subtitles هذا الصبى كان المشاكل ذاتها منذ البداية..
    Visits from her daughter was in her program from the very start. Open Subtitles زيارة إبنتها تم التخطيط لها منذ البداية في برنامجها
    from the very start, I have engaged in the negotiations in a constructive and flexible spirit and have shown every effort to overcome the rigid stance of the Greek Cypriot side. UN ولقد شاركت منذ البداية في المفاوضات بروح بناءة ومرنة وقمت ببذل ما في وسعي للتغلب على الموقف الجامد الذي يتخذه الجانب القبرصي اليوناني.
    The Subcommittee also recommends that police officers should be trained to inform detainees systematically of their rights and assist them in the exercise of those rights from the very start of their detention. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضا بضرورة تدريب ضباط الشرطة على إبلاغ المعتقلين بصورة منهجية بحقوقهم ومساعدتهم في ممارسة تلك الحقوق منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم.
    In particular, the Committee expresses concern at the lack of mechanisms to give effect to the right of persons deprived of their liberty to legal assistance from the very start of detention and to independent medical examinations, and their right to notify a relative or trusted individual of their detention and to be informed of their rights and the grounds for arrest at the time of detention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها على نحو خاص من عدم وجود آليات تسمح بإعمال حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية في المساعدة القانونية منذ اللحظة الأولى للاحتجاز وفي الفحوصات الطبية المستقلة وفي إبلاغ قريب للمحتجز أو شخص محل ثقته باحتجازه وفي إطلاعه على حقوقه وأسباب اعتقاله لحظة احتجازه.
    Community ownership means not only physical ownership of the enterprises but also emotional ownership, on the part of the community, of its own development and future, from the very start. UN وهذا الامتلاك من جانب المجتمعات المحلية لا يعني الامتلاك العيني للمنشآت فحسب، بل يعني أيضا إحساس المجتمعات المحلية وجدانيا منذ الوهلة الأولى أنها تملك زمام تنميتها ومستقبلها.
    That approach from the standpoint of damage must be reflected from the very start of the draft articles. UN ويتعين أن يتجلى هذا النهج المنطلق من زاوية الضرر في مشروع المواد من البداية.
    149. The Case Support Officers provide support to the investigation and trial teams in their activities from the very start of investigations. UN 149- يقدم موظفو دعم القضايا الدعم لفرق التحقيق والمحاكمة من أول بدايات التحقيقات.
    The State party should guarantee free legal assistance from the very start of detention for all persons requesting such assistance who do not have the means to pay for it themselves. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن المساعدة القانونية المجانية منذ اللحظات الأولى للاحتجاز لجميع من يطلبها ممن تعوزهم.
    The Committee reiterates its previous recommendation (A/56/44, para. 129(f)) that the State party should take measures to permit defence counsel to gather evidence and to be involved in the case from the very start of the detention period. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة (الفقرة 129(و) من الوثيقة A/56/44) بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتمكين محامي الدفاع من جمع الأدلة والمشاركة في القضية من أول لحظة في مدة الاحتجاز.
    from the very start, Kazakhstan has resolutely and unconditionally supported counter-terrorist actions by the international coalition. UN ومنذ البداية أيدت كازاخستان بحزم وبدون شروط أعمال الائتلاف الدولي المناهضة للإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more