"from the viewpoint of the" - Translation from English to Arabic

    • من وجهة نظر
        
    • ومن وجهة نظر
        
    To further and deepen the discussion, the Commission will consider home country measures from the viewpoint of the overall context of international investment arrangements. UN ولزيادة النقاش وتعميقه، ستنظر اللجنة في تدابير البلد الموطن من وجهة نظر الإطار الشامل لترتيبات الاستثمار الدولي.
    The market economy system, and its diverse avatars were debated from the viewpoint of the moral norms and values the system reflects, propagates, implements or threatens. UN وتمت مناقشة نظام الاقتصاد السوقي ومختلف الأشكال التي يتجسد فيها من وجهة نظر القواعد والقيم الأخلاقية.
    I would like to share some of that with you from the viewpoint of the Russian Federation. UN وأود أن أتشاطر مع الأعضاء بعضا منها من وجهة نظر الاتحاد الروسي.
    The report also includes the findings of the experts who considered the issue from the viewpoint of the architectural integrity of the United Nations compound. UN ويتضمن التقرير كذلك استنتاجات الخبراء الذين نظروا في المسألة من وجهة نظر السلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة.
    from the viewpoint of the General Assembly, it is equally necessary to emphasize that the debate on this item is consistent with Article 10, which says: UN ومن وجهة نظر الجمعية العامة من الضروري بنفس القدر التأكيد على أن المناقشة الخاصة بهذا البند تتسق والمادة ١٠، التي تقول:
    There may well be a difference, however, from the viewpoint of the mitigating factor under discussion. UN وقد يكون هناك اختلاف مع ذلك من وجهة نظر العامل المخفف محل النقاش.
    I prefer to try to tell the story of the discovery of America from the viewpoint of the Arawaks. Open Subtitles أنا أفضل أن نحاول أن نقول لل قصة اكتشاف أميركا من وجهة نظر الأراواك.
    from the viewpoint of the tunnel alternative, the best way of obtaining the necessary information would be by means of a reconnaissance gallery of a small diameter along the full length of the chosen route of the tunnel. UN وبغية التوصل إلى ذلك، من وجهة نظر الحل القائم على النفق، فإن اﻷمثل سيتمثل في حفر رواق استطلاع ذو قطر متواضع على طول خط النفق المعتمد.
    :: Child abuse - from the viewpoint of the Convention on the Rights of the Child UN الاعتداء على الأطفال - من وجهة نظر اتفاقية حقوق الطفل؛
    Broad support was expressed for both proposals, as they entailed practical benefits, reflected the current practice and were especially reasonable from the viewpoint of the industry. UN 76- وأعرب عن تأييد واسع لكلا الاقتراحين، لأنهما يعودان بمنافع عملية ويجسّدان الممارسات المتّبعة حاليا ولكونهما معقولين بصفة خاصة من وجهة نظر الصناعة.
    The usual approach is to review the contents and process of learning from the viewpoint of the child as future adult, while the Convention on the Rights of the Child requires that the best interests of the child be given prominence. UN والنهج العادي هو استعراض محتويات وعملية التعلم من وجهة نظر الطفل كشخص بالغ في المستقبل، بينما تستلزم اتفاقية الطفل أن تكون خير مصالح الطفل في المقدمة.
    Based on actual stories of three girls from Nepal, Viet Nam and the Philippines, the films address the issues of early marriage, unwanted pregnancy and unwanted delivery from the viewpoint of the adolescents themselves. UN واستنادا الى أحداث واقعية مرت بها ثلاث فتيات من نيبال وفييت نام والفلبين، تطرق اﻷفلام الثلاثة مسائل الزواج المبكر، والحمل غير المرغوب فيه، والولادة غير المرغوب فيها، من وجهة نظر المراهقات ذاتهن.
    Given this comparative framework, it is only fair to say that Greek housing presents no major problems from the viewpoint of the world-wide effort towards a better fulfilment of the right to adequate housing. UN ووفقا لإطار المقارنة هذا، فمن الإنصاف القول أن اليونان لا تواجه مشاكل سكنية هامة من وجهة نظر الجهود المبذولة عالمياً لتحسين إعمال الحق في سكن مناسب.
    On each occasion she reviewed the progress made and put forward recommendations relating to the migration issues which should be included in the Durban agenda and the manner in which they should be addressed from the viewpoint of the human rights of migrants. UN واستعرضت في كل من هذه المناسبات التقدم المحرز، وقدمت توصيات بشأن المسائل المتعلقة بالهجرة والتي ينبغي أن تدرج في جدول أعمال مؤتمر ديربان وكذا طريقة تناولها من وجهة نظر حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Analytical work should continue in the areas related to the negotiations from the viewpoint of the developing countries, including issues arising in the area of domestic regulation and GATS rules. UN وينبغي مواصلة الاضطلاع بالعمل التحليلي في المجالات المتصلة بالمفاوضات من وجهة نظر البلدان النامية، بما في ذلك القضايا الناشئة في مجال التنظيم المحلي وقواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    The text thus appeared to be written exclusively from the viewpoint of the creditor, whereas the emphasis should be on the reciprocity of rights and obligations as between the debtor and the creditor. UN وبالتالي يبدو أن النص مكتوب حصرا من وجهة نظر الدائن، في حين أن التركيز ينبغي أن يكون على تبادل الحقوق والواجبات فيما بين المدين والدائن.
    This offer, which was rejected by the delegation of Croatia, also proves that the Prevlaka peninsula in Croatia is indisputably Croatian territory from the viewpoint of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وهـــذا العــــرض، الذي رفضه وفد كرواتيا، يثبت أيضا أن شبه جزيرة بريفلاكا في كرواتيا هي بلا نزاع أرض كرواتية من وجهة نظر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    It also hoped he would give more consideration to protracted mass displacement, from the viewpoint of the strengthened and improved United Nations response, in his future reports to the General Assembly and the Human Rights Council. UN ويأمل وفدها أيضاً في أن يولي الممثل مزيداً من الاعتبار للتشرد الجماعي الممتد من وجهة نظر الاستجابة المعزَّزة والمحسَّنة للأمم المتحدة، في تقاريره القادمة إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    16. The report submitted by the Government of Chile contains information and comments relating to resolution 1999/58 from the viewpoint of the Chilean Ministry of Planning and Cooperation. UN 16- ويتضمن التقرير الذي قدمته حكومة شيلي معلومات وملاحظات متعلقة بالقرار 1999/58 من وجهة نظر وزارة التخطيط والتعاون الشيلية.
    56. The United Nations Revolving Fund for Natural Resources Exploration " s (UNRFNRE) adopted a new focus for the sustainability of non-renewable resources from the viewpoint of the changing world of the mining industry and the role of the United Nations. UN ٥٦ - واعتمد صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية نهجا جديدا لاستدامة الموارد غير المتجددة من وجهة نظر العالم المتغير لصناعة التعدين والدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة.
    In view of the history and complexity of the nuclear issue on the Korean peninsula and from the viewpoint of the responsibility for resolving it and the ability to resolve it, it is reasonable that the issue should be resolved through an organic combination of all necessary forms of talks. UN ونظرا لتاريخ المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية وتعقد تركيبها ومن وجهة نظر مسؤولية حلها والقدرة على حلها، يُستحسن أن تحل هذه المسألة باللجوء إلى المحادثات اللازمة بجميع أشكالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more