"from their home" - Translation from English to Arabic

    • من منزلهم
        
    • من منزلهما
        
    • من منازلهم
        
    • من منزلها
        
    • من مساكنهم
        
    • من مسكنها
        
    • من بيتهما
        
    • عن وطنهم
        
    • من ديارهم
        
    • من أوطانهم
        
    The court found in his favour and ruled that Mr. Chiti, the author and their children be awarded compensation for the illegal eviction from their home and loss and damage of personal effects as well as compensation to Mr. Jack Chiti for the torture suffered. UN وصدر حكم المحكمة لصالحه، حيث قضت باستحقاقه هو وصاحبة البلاغ وأبنائهما تعويضاً عن الطرد غير القانوني من منزلهم وفقدان وإتلاف ممتلكاتهم الشخصية، وتعويضاً للسيد جاك تشيتي عن التعذيب الذي تعرض له.
    As a result, the court ruled that Mr. Chiti, the author and their children be awarded compensation for the illegal evictions from their home and loss and damage of personal effects as well as compensation to Mr. Jack Chiti for the torture suffered. UN ونتيجة لذلك، حكمت المحكمة بدفع تعويض إلى السيد تشيتي وصاحبة البلاغ وأبنائهما بسبب طردهم على نحو غير قانوني من منزلهم وما لحق بممتلكاتهم الشخصية من خسائر وأضرار، وكذلك بدفع تعويض للسيد جاك تشيتي لما تعرض له من تعذيب.
    In 1995, armed Islamists abducted the two women from their home in Blida. UN ففي عام 1995، اختطف إسلاميون مسلحون المرأتين من منزلهما في البليدة.
    Mr. and Mrs. Karroubi were removed from their home and taken to separate locations on 16 July and 1 August 2011, respectively. UN ثم نُقل السيد كروبي وزوجته من منزلهما إلى أماكن منفصلة في 16 تموز/يوليه و 1 آب/أغسطس 2011، على التوالي.
    Human rights activists have been forcibly removed from their home and confined to psychiatric hospitals. UN وأُخرج نشطاء في مجال حقوق الإنسان عنوة من منازلهم وأودعوا في مستشفيات للأمراض النفسية.
    5 days ago the Yamada family went missing from their home in Kansas City, Kansas. Open Subtitles قبل 5 ايام عائلة يامادا اختفت من منزلها في كانساس سيتي.ولاية كانساس
    The Committee also notes the author's allegation that a court ruled in her favour that compensation be awarded to them for the illegal eviction from their home and loss and damage of personal effects. UN وتلاحظ اللجنة كذلك ادعاء صاحبة البلاغ صدور حكم لصالحها من المحكمة بالحصول على تعويض بسبب الطرد غير القانوني من مساكنهم وفقدان أو تلف ممتلكاتهم الشخصية.
    Furthermore, the anguish and distress caused by the arrest, allegations of torture, poor conditions of the author's husband and the eviction from their home constituted a violation of article 7 with regard to the author and her family. UN وعلاوة على ذلك، فما نجم عن اعتقال زوج صاحبة البلاغ من جزع وكرب، وكذلك بالادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء أوضاع الاحتجاز وطرد الأسرة من مسكنها شكلت انتهاكاً للمادة 7 تجاه صاحبة البلاغ وأسرتها.
    7. On 1 August, two sons of Mr. Amanullo Nematzoda, Mufti of Tajikistan, were kidnapped from their home near Dushanbe by armed supporters of the Sodirov brothers. UN ٧ - وفي ١ آب/أغسطس، قام أفراد مسلحون من أنصار إخوان سوديروف باختطاف اثنين من أبناء السيد أمانولو نيماتزودا، مفتي طاجيكستان، من بيتهما قرب دوشانبي.
    The court found in his favour and ruled that Mr. Chiti, the author and their children be awarded compensation for the illegal eviction from their home and loss and damage of personal effects as well as compensation to Mr. Jack Chiti for the torture suffered. UN وصدر حكم المحكمة لصالحه، حيث قضت باستحقاقه هو وصاحبة البلاغ وأبنائهما تعويضاً عن الطرد غير القانوني من منزلهم وفقدان وإتلاف ممتلكاتهم الشخصية، وتعويضاً للسيد جاك تشيتي عن التعذيب الذي تعرض له.
    As a result, the court ruled that Mr. Chiti, the author and their children be awarded compensation for the illegal evictions from their home and loss and damage of personal effects as well as compensation to Mr. Jack Chiti for the torture suffered. UN ونتيجة لذلك، حكمت المحكمة بدفع تعويض إلى السيد تشيتي وصاحبة البلاغ وأبنائهما بسبب طردهم على نحو غير قانوني من منزلهم وما لحق بممتلكاتهم الشخصية من خسائر وأضرار، وكذلك بدفع تعويض للسيد جاك تشيتي لما تعرض له من تعذيب.
    Four other cases reportedly occurred in 1996 and concerned members of the same family who were reportedly abducted from their home in Islamabad by agents of the military intelligence. UN وأُفيد أن أربع حالات أخرى قد وقعت في عام ٦٩٩١ وأنها تتعلق بأفراد من نفس اﻷسرة أُفيد أنهم اختُطفوا من منزلهم في إسلام أباد على أيدي أفراد من الاستخبارات العسكرية.
    Four other cases reportedly occurred in 1996 and concerned members of the same family who were reportedly abducted from their home in Islamabad by agents of the military intelligence. UN كما أفيد بوقوع أربع حالات أخرى في عام 1996 تتعلق بأفراد من أسرة واحدة تم اختطافهم، فيما قيل، من منزلهم في إسلام أباد على يد أفراد من الاستخبارات العسكرية.
    It is reported that on 25 March Mr. Kelmendi and his sons were taken from their home in Pristina by the police. UN وتفيد التقارير بقيام الشرطة في 25 آذار/مارس بأخذ السيد كلمندي وابنيه من منزلهم.
    2.9 On 21 August 2009, the author learned that the husband had removed their daughter from their home. UN 2-9 وفي 21 آب/أغسطس 2009، علمت صاحبة البلاغ بأن زوجها قام بنقل ابنتهما من منزلهما.
    The two other urgent action cases concerned Tessie Abellera and her son Rodel Abellera, who were allegedly taken by soldiers from their home. UN وتخص التدابير العاجلة حالتين أخريتين تتعلقان بتيسي أبييرا وابنها روديل أبييرا اللذان يزعم أن جنوداً قد اختطفوهما من منزلهما.
    519. Leyla Yaĝiz and her husband, Temerhan Yağiz, were reportedly detained by police from their home in Nusaybin on 26 June 1996. UN ٩١٥- وأُفيد أن الشرطة قد احتجزت ليلى ياغيز وزوجها، وتمرهان ياغيز، من منزلهما في نصيبين في ٦٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Violence and persecution have driven them a thousand miles from their home. Open Subtitles من قبل الذين لا يجدون غذاء,المضطهدين و المعنفين الذين هربوا آلاف الاميال من منازلهم
    At the first interview with the Migration Board on 19 May 2008, the author submitted that her family in Bangladesh had put her out from their home in 2002-2003, when they learned that she was homosexual. UN وفي المقابلة الأولى مع دائرة الهجرة في 19 أيار/مايو 2008، قالت صاحبة البلاغ إن أسرتها في بنغلاديش طردتها من منزلها في الفترة 2002-2003 عندما علمت بأنها مثلية.
    The Committee also notes the author's allegation that a court ruled in her favour that compensation be awarded to them for the illegal eviction from their home and loss and damage of personal effects. UN وتلاحظ اللجنة كذلك ادعاء صاحبة البلاغ صدور حكم لصالحها من المحكمة بالحصول على تعويض بسبب الطرد غير القانوني من مساكنهم وفقدان أو تلف ممتلكاتهم الشخصية.
    12.4 The Committee also takes note of the anguish and distress caused by the arrest, allegations of torture, poor conditions of the author's husband and the eviction from their home. UN 12-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما نجم عن اعتقال زوج صاحبة البلاغ من جزع وكرب، وكذلك بالادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء أوضاع الاحتجاز وطرد الأسرة من مسكنها.
    206. During the period under review, the Working Group transmitted two urgent action cases to the Government concerning two brothers, Abul Futuh Tahsin Abul Futuh and Tahsin Tahsin Abul Futuh, who disappeared from their home in the Cairo suburb of Nasr City allegedly at the hands of State Security Investigation officials on 5 April 2005. UN 206- أحال الفريق العامل، خلال الفترة المستعرضة، حالتين بموجب الإجراء الخاص بالتدابير العاجلة إلى الحكومة بخصوص الشقيقين أبو الفتوح تحسين أبو الفتوح وتحسين تحسين أبو الفتوح، اللذين يُدعى أنهما اختفيا من بيتهما في ضاحية مدينة نصر بالقاهرة على يد رسميين من مباحث أمن الدولة في 5 نيسان/أبريل 2005.
    FAR from their home ON BREAKNECK BOG. Open Subtitles بعيدا عن وطنهم ON فائقة BOG.
    Yesterday, Zaire offered refuge to the Tutsis who were driven from their home and today we are offering refuge to those who have left their country. UN فباﻷمس، عرضت زائير الملاذ للتوتسيين الذين طردوا من ديارهم واليوم نعرض الملاذ على الذين تركوا بلدهم.
    It is well known that some of the industrialized countries are enacting legislation and inciting qualified third world persons to emigrate from their home countries. UN فمن المعروف جيدا أن بعض الدول الصناعية تسن التشريعات وتحرض اﻷفراد المؤهلين في العالم الثالث على الهجرة من أوطانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more