"from their villages" - Translation from English to Arabic

    • من قراهم
        
    • من قراهن
        
    A number of persons were arrested and imprisoned in Khiam, while others were expelled from their villages and ordered to leave ICA. UN واعتقل عدد من اﻷشخاص وسجنوا في منطقة الخيام، بينما طرد آخرون من قراهم وأمروا بمغادرة المنطقة التي تسيطر عليها اسرائيل.
    The majority are boys between 14 and 20 who have run away from home and come from their villages to earn easy money in Prague. UN وأغلبيتهم فتيان تتراوح أعمارهم بين ٤١ و٠٢ سنة فروا من بيوتهم وأتوا من قراهم لكسب المال بسهولة في براغ.
    Several thousand civilians were displaced from their villages as a result of the attacks, and they are now residing in Deribat. UN وشرد الآلاف من المدنيين من قراهم نتيجة للهجمات، وهم يقطنون الآن في دريبات.
    It is on the basis of this principle that the Government of Eritrea demanded the reversal of the acts committed by the Ethiopian Government last year when it evicted farmers in the Badme area from their villages by burning their cultivated crops. UN وعلى أساس هذا المبدأ طلبت حكومة إريتريا عكس اﻷعمال التي ارتكبتها الحكومة اﻹثيوبية في السنة الماضية حينما أجلت الفلاحين في منطقة بادم من قراهم وذلك بحرق محاصيلهم المزروعة.
    Some rural women are banished from their villages on suspicion of witchcraft. UN وتتعرض بعض الريفيات للنفي من قراهن بناءً على شبهة ممارستهن السحر.
    Ethiopian aggression has also displaced tens of thousands of Eritreans from their villages and other domiciles, thereby causing extensive social disruption and economic damage. UN فلقد أدى العدوان اﻹثيوبي أيضا إلى تشريد عشرات اﻵلاف من اﻹرتريين من قراهم ومآويهم اﻷخرى، بشكل أخل بالنسيج الاجتماعي وخَرﱠب الاقتصاد على نطاق واسع.
    The Israeli military operations — by land, sea and air — have continued unabated against most of Lebanon's territory, leaving behind hundreds of dead and wounded, mostly unarmed, innocent civilians, in addition to the hundreds of thousands of those who have been displaced from their villages and towns. UN لقد تواصلت العمليات العسكرية الاسرائيلية بدون هوادة على جل المناطق اللبنانية برا وجوا وبحرا مخلفة مئات الضحايا والجرحى من المدنيين اﻷبرياء العزل عدا عن مئات اﻵلاف من المهجرين من قراهم ومدنهم.
    Many persons have fled from their villages throughout Croatia leaving their property and belongings behind unattended, and in some cases these properties have been occupied by other displaced families in need of refuge. UN وقد هرب كثير من اﻷشخاص من قراهم في كل أنحاء كرواتيا وتركوا خلفهم عقارات وممتلكات دون رعاية وفي بعض الحالات احتلت أسر مشردة أخرى تحتاج الى المأوى هذه الممتلكات.
    Approximately 170,000 people were displaced from their villages late in 2005 and sought refuge around the towns of Mitwaba, Dubié, Manona and Malemba Nkulu. UN فقد نزح حوالي 000 170 شخص من قراهم في أواخر عام 2005 ولجأوا إلى المناطق المحيطة بالمدن التالية: ميتوابا ودوبيه ومانونا ومالمبا نكولو.
    While there are more police on the ground, their impact on the security situation remains limited by an almost total lack of confidence on the part of the displaced, who do not distinguish the police from the uniformed attackers who drove them from their villages. UN ورغم وجود أعداد أكبر من الشرطة في الميدان، لا يزال تأثيرهم على الوضع الأمني محدودا نتيجة لانعدام الثقة شبه الكامل من جانب المشردين داخليا، الذين لا يميزون بين رجال الشرطة وبين المهاجمين الذين يرتدون زيًّا رسميا والذين قاموا بطردهم من قراهم.
    515. Another element that tends to show the Sudanese Government's lack of genocidal intent can be seen in the fact that persons forcibly dislodged from their villages are collected in camps for internally displaced persons. UN 515 - ويمكن الوقوف على عنصر آخر يفضي إلى إظهار عدم توافر قصد الإبادة الجماعية لدى الحكومة السودانية وهو أن الأشخاص الذين انتزعوا من قراهم قسرا جرى تجميعهم في مخيمات خاصة بالمشردين داخليا.
    They have all been kidnapped from their villages. Open Subtitles لقد تم اختاطفهم جميعا من قراهم
    5. Peaceful inhabitants have been constantly forced to migrate from their villages and homes; as a result of the recurrent invasions and attacks, hundreds and thousands of civilians have migrated. UN ٥ - التهجير المستمر للسكان اﻵمنين من قراهم ومنازلهم والاجتياحات والاعتداءات المتكررة كانت حصيلتها تهجير مئات اﻵلاف من المدنيين.
    A number were arrested and imprisoned in Khiam, while others were expelled from their villages and ordered to leave ICA. UN وتعرض عدد من المدنيين للاعتقال والسجن في " الخيام " ، في حين طرد آخرون من قراهم وأمروا بمغادرة المنطقة الواقعة تحت سيطرة إسرائيل.
    A number of civilians were arrested and imprisoned in Khiam, while others were expelled from their villages and ordered to leave ICA. UN وتعرض عدد من المدنيين للاعتقال والسجن في " الخيام " ، في حين طرد آخرون من قراهم وأمروا بمغادرة المنطقة الواقعة تحت سيطرة إسرائيل.
    We wish to point out that there are about half a million Palestinian refugees in the Syrian Arab Republic, who were expelled from their villages and towns by Israel, and who are not being allowed to return to their territory as required by international humanitarian law and the relevant United Nations resolutions. UN وما نود لفت الانتباه إليه هو وجود حوالي نصف مليون من اللاجئين الفلسطينيين في سورية ممن طردتهم إسرائيل من قراهم ومدنهم ولم تسمح لهم بالعودة إلى أرضهم بموجب القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    AI reported that, in 2009, it documented the cases of up to 1,000 people in the Gambia who were taken from their villages by " witch doctors " to secret detention centres and forced to drink hallucinogenic concoctions, which caused the death of 6 of them. UN 17- وأفادت منظمة العفو الدولية أيضاً بأنها وثَّقت، في عام 2009، حالات أشخاص في غامبيا، بلغ عددهم 000 1 شخص، اقتادهم " مشعوذون " من قراهم إلى مراكز احتجاز سرية وأجبروهم عل شرب أمزجة مسببة للهلوسة، أدت إلى وفاة ستة منهم.
    The London Independent has also reported on claims that the rebels were " driving Arabs from their villages. " UN وأوردت صحيفة إنديبندنت اللندنية أيضا إدعاءات تفيد بأن المتمردين كانوا " يقومون بطرد العرب من قراهم " ().
    (16) The Committee is deeply concerned at the information that more than 1,300 Tajiks, citizens of Uzbekistan, were resettled from their villages in the mountains to the steppes of the Sherabad region, about 250 miles away. UN 16) ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء المعلومات التي تفيد أن أكثر من 300 1 من الطاجيكستانيين، من مواطني أوزبكستان، نقلوا من قراهم في الجبال وأعيد توطينهم في سهول منطقة شيراباد، على بعد 250 ميلا تقريبا.
    As a general pattern, women were forcibly taken from their villages and kept at Janjaweed camps for a period of time, some times as long as three months, before they were either released or managed to escape captivity. UN وكنمط عام، كان يجري إخراج النساء قهرا من قراهن ويُستبقين في معسكرات الجنجويد مدة من الزمن قد تمتد أحيانا إلى ثلاثة أشهر، قبل أن يفرج عنهن أو يتمكن من الفرار من الأَسْر.
    According to the charity Widows for Peace through Democracy, rural widows in Africa and South Asia are often at risk of being " chased off " from their homesteads on the death of their husbands, forced into prostitution and evicted from their villages or coerced into high-risk survival strategies in the towns. UN ووفقا لما تذكره منظمة " أرامل من أجل السلام عن طريق الديمقراطية " تتعرض الأرامل الريفيات في أفريقيا وجنوب آسيا في أحيان كثيرة لخطر " إجلائهن " عند منازلهن عن وفاة أزواجهن، وإكراههن على البغاء وإخراجهن من قراهن أو إلجائهن قسرا إلى استراتيجيات بقاء عالية الخطورة في المدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more