"from their work" - Translation from English to Arabic

    • من عملهم
        
    • من عملها
        
    • من أعمالهم
        
    • عن عملها
        
    According to one source, there are cases of trade-union members being dismissed from their work owing to their union activities. UN وأفاد أحد المصادر أن هناك حالات صُرف فيها أعضاء النقابات العمالية من عملهم بسبب اشتراكهم في اﻷنشطة النقابية.
    The General Assembly benefits in a great many ways from their work. UN وتستفيد الجمعية العامة بطرق عديدة جدا من عملهم.
    Junior Professional staff report that this lack of vertical information flow can detract from their work. UN وأفاد الموظفون الفنيون المبتدئون بأن هذا النقص في التدفق العمودي للمعلومات يمكن أن ينتقص من عملهم.
    It seemed likely that women's earning power had not been affected to the extent feared because women had not earned a direct income from their work in fish processing and handicrafts. UN ولا يبدو أن القدرة على توليد الدخل لدى المرأة قد تأثرت إلى الحد الذي كان يخشى منه لأن المرأة لم تحقق إيرادات مباشرة من عملها في تصنيع السمك والصناعات الحرفية.
    With reference to the new provision of the Labour Code, please also indicate whether it is common that women victims of sexual harassment decide to resign from their work as a solution to the problem. UN وفيما يتعلق بالنص الجديد في قانون العمل، يُرجى الإشارة أيضا إلى ما إذا كان من الشائع أن تقرر المرأة ضحية التحرش الجنسي الاستقالة من عملها كحل للمشكلة.
    Distinguished authors representing all regions of the world read from their work. UN وقرأ مؤلفون بارزون يمثلون جميع مناطق العالم مقتطفات من أعمالهم.
    Mr. Diallo also mentioned some of the challenges, in particular the need to improve products, enable researchers to benefit from their work and create an environment that was more supportive of innovation. UN وأشار السيد ديالو أيضا إلى بعض التحديات. ولا سيما الحاجة إلى تحسين المنتجات، وتيسير استفادة الباحثين من أعمالهم والحاجة إلى تهيئة بيئة أكثر دعماً للابتكار.
    Negative resolutions distract the parties from their work, and contribute to an atmosphere of ill will and mistrust that only makes the task ahead harder. UN فالقرارات السلبية تصرف اﻷطـــراف عن عملها وتسهم في إيجاد جو من سوء النية وعدم الثقة ما من شأنه إلا أن تزيد من صعوبة المهمة التي أمامنا.
    77. The Office of the Prosecutor continues to actively support measures to assist staff in making the transition from their work at the Tribunal to the next step in their careers. UN 77 - ويواصل المكتب دعمه النشط للتدابير الرامية إلى مساعدة الموظفين على اجتياز فترة الانتقال من عملهم في المحكمة إلى الخطوة التالية في حياتهم المهنية.
    72. The Office of the Prosecutor continues to actively support measures to assist staff in making the transition from their work at the Tribunal to the next step in their careers. UN ٧٢ - ويواصل المكتب دعمه النشط للتدابير الرامية إلى مساعدة الموظفين على اجتياز فترة الانتقال من عملهم في المحكمة إلى الخطوة التالية في حياتهم المهنية.
    81. The Office of the Prosecutor supports measures to assist staff in making the transition from their work at the Tribunal to the next step in their careers. UN 81 - ويدعم مكتب المدعي العام تدابير مساعدة الموظفين على الانتقال من عملهم في المحكمة إلى المرحلة التالية في مسارهم الوظيفي.
    85. The Office of the Prosecutor actively supports measures to assist staff in making the transition from their work at the Tribunal to the next step in their careers. UN 85 - ويدعم المكتب فعليا التدابير الرامية إلى مساعدة الموظفين في الانتقال من عملهم في المحكمة إلى المرحلة التالية في حياتهم المهنية.
    74. The Office actively supports measures to assist staff in making the transition from their work at the Tribunal to the next step in their careers. UN 74 - ويعمل المكتب بنشاط على دعم التدابير الرامية إلى مساعدة الموظفين على الانتقال من عملهم في المحكمة إلى الخطوة التالية في حياتهم الوظيفية.
    71. The Office continues to actively support measures to assist staff in making the transition from their work at the Tribunal to the next step in their careers. UN 71 - ويواصل المكتب العمل دعمه النشط للتدابير الرامية إلى مساعدة الموظفين على الانتقال من عملهم في المحكمة إلى الخطوة التالية في حياتهم الوظيفية.
    96. The purpose of the programme is to offer secure and remunerative alternative employment to Mexican farm workers who, on account of conditions peculiar to rural areas, find themselves unemployed, in such a way that the financial benefit accruing from their work returns to their families. UN 96- والغرض من البرنامج هو توفير استخدام بديل مأمون ومجزي لعمال المزارع المكسيكيين الذين يجدون أنفسهم بلا عمل بسبب ظروف خاصة بالمناطق الريفية، وتوفير هذا العمل بطريقة تكفل عودة الدخل المالي من عملهم إلى أسرهم.
    Although the Groups are mandated to work on countries emerging from conflict, the lessons learned from their work are also relevant to other crisis situations, as what is at stake is to ensure a coordinated approach between major stakeholders and proper consideration of the multiplicity of causes behind a conflict. UN ورغم أن تلك الأفرقة مكلفة بممارسة العمل بشأن بلدان خارجة من صراعات، فإن الدروس المستفادة من عملها لها صلة أيضا بحالات أزمات أخرى، فما ينطوي عليه الأمر هو كفالة اتباع نهج منسق فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين، والنظر بطريقة سليمة في الأسباب المتعددة الكامنة وراء كل صراع.
    This labour power, which for the better part (hundreds of thousands, I am not going to give you an exact number because I don't have one, but in very high proportion) depend for their living and the living of their families on the revenue they have from their work in Israel. UN وتعتمد قوة العمل هذه في معظمها )وهي تعد بمئات اﻷلوف من العمال، وأنا لن أعطيكم أرقاما دقيقة عنها ﻷنها ليست في حوزتي، إنما نسبتها مرتفعة جدا( من أجل معيشتها ومعيشة أسرها، على الدخل الذي تحصل عليه من عملها في إسرائيل.
    The government also declared its intention to introduce legislation for the granting of maternity leave to women in employment as from the 1st January 1981.3 These changes entailed that women could opt to take maternity leave without resigning from their work. UN وأعلنت الحكومة أيضا اعتزامها سنّ تشريعات خاصة بمنح إجازة الأمومة للنساء العاملات اعتبارا من أول كانون الثاني/يناير 1981(3). وانطوت تلك التغييرات على إمكانية اختيار المرأة لإجازة الأمومة دون الاستقالة من عملها.
    Mine action technology experts drew several conclusions from their work in 2006. UN 32- وخرج خبراء تكنولوجيات الأعمال المتعلقة بالألغام بعدة استنتاجات من أعمالهم عام 2006.
    Although the various proposals of the Special Rapporteurs on treaty law never insist, in so many words, that express acceptances must be in writing, it can be seen from their work that they have always leaned towards the maintenance of a certain formality. UN ورغم أن الاقتراحات المختلفة للمقررين الخاصين لقانون المعاهدات لم يسبق لها أن اشترطت صراحة الشكل الكتابي للقبول الصريح، فإنه يستفاد من أعمالهم أنهم دأبوا على اعتبار اشتراط قدر معين من الشكلية أمرا مقبولا.
    60. After conducting a critical survey of the current contribution being made by agroforestry and soil conservation techniques to efforts to combat desertification in Africa, the participants drew the following conclusions from their work: UN 60- وبعد الانتهاء من الدراسة النقدية للمساهمة الراهنة للحراجة الزراعية وتقنيات حفظ التربة في مكافحة التصحر في أفريقيا، استخلص المشاركون الاستنتاجات التالية من أعمالهم:
    309. General guidance was provided to the Secretariat on the conduct of its business, and advice was given to political organs on questions of procedure, participation, representation and membership arising from their work. UN ٩٠٣ - وقدم المكتب توجيها عاما لﻷمانة العامة بشأن تصريف أعمالها وأسدى المشورة إلى اﻷجهزة السياسية بشأن المسائل المتعلقة باﻹجراءات والاشتراك والتمثيل والعضوية الناشئة عن عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more