Furthermore, the same villagers were forced to grow crops for the military on the land that had been forcibly taken from them. | UN | وعلاوة على ذلك، أجبر نفس القرويين بالقوة على زرع المحاصيل اللازمة للسلطات العسكرية على نفس اﻷرض التي أخذت منهم عنوة. |
I get a Christmas card from them every year without fail. | Open Subtitles | أحصل على بطاقة عيد الميلاد منهم كل عام دون إنقطاع |
And plus, you haven't heard from them in a month. | Open Subtitles | بالإضافة إلى ذلك، أنك لم تسمع منهم منذ شهر |
If individuals chose to violate the organization's policy of non-violence, it usually distanced itself from them. | UN | وإذا اختار بعض الأفراد مخالفة سياسة المنظمة القائمة على اللاعنف، فهي عادة ما تنأى بنفسها عنهم. |
We bought this house from them five years ago. | Open Subtitles | لقد أشترينا هذا المنزل منهما منذ خمس سنوات. |
There's-there's nothing dubious about what was in those books. What is suspect is what's been taken from them. | Open Subtitles | لا يُوجد شيء مريب حول ما يُوجد في هذه الكتب، المشبوه هُو ما تمّ نزعه منهم. |
Because you worked there for ten years before you embezzled $1.7 million from them and came here. | Open Subtitles | لأنك عملت هناك لمدة 10 أعوام قبل أن اختلست 1.7 مليون دولار منهم وأتيت هنا. |
All we can do is wait until we hear from them. | Open Subtitles | كل ما يمكننا القيام به هو الانتظار حتى نسمع منهم. |
With 15 minutes, seems odd we haven't heard from them,don't you think? | Open Subtitles | ..خلال 15 دقيقة أليس غريباً أننا لم نسمع منهم بعد ؟ |
At least you haven't taken that away from them.... yet. | Open Subtitles | .. على الأقل لم تأخذى ذلك بعيداً منهم بعد |
I learn from them all, but there's no one here like me. | Open Subtitles | لقد تعلمت منهم جميعاً لكن لا يوجد هنا من هو مثله |
I know a guy who got money from them to study eels. | Open Subtitles | أنا أعرف الرجل الذي حصل على المال من منهم لدراسة ثعابين. |
We could learn a lot of lessons from them. | Open Subtitles | نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتعلّمَ الكثير مِنْ الدروسِ منهم. |
Next week, our customers will be buying our scotch from them. | Open Subtitles | في الأسبوع القادم، عملائنا سوف يشترون السكوتش الخاص بنا منهم. |
Christmas today is about cash flow, from them to me. | Open Subtitles | الكريسماس اليوم هو عبارة عن سريان للأموال منهم لي |
Just because they're black, we can't learn anything from them? | Open Subtitles | فقط لانهم سود, لايمكن ان نتعلم منهم اي شيء? |
They wanted something from me, and I wanted something from them. | Open Subtitles | لقد ارادوا شيئاً ما مني وانا اردت شيئاً ما منهم |
Not so I could get away from them forever. | Open Subtitles | ليس حتى أتمكن من الابتعاد عنهم الي الابد. |
It's very important for me to keep Phoebe away from them. | Open Subtitles | من المهم جدا بالنسبة لي للحفاظ على فيبي بعيدا عنهم. |
They claimed, however, that they had not intended to kill them, did not steal from them and that they had duly reported the crime to the police. | UN | غير أنهما زعما أنهما لم يتعمدا قتل الضحيتين، ولم يسرقا منهما شيئاً، وأبلغا الشرطة حسب الأصول بوقوع الجريمة. |
It therefore continued to seek further assurances from them. | UN | وأنها ما انفكت إذن تلتمس مزيدا من الضمانات من تلك الدول. |
Its language clearly indicates that UNRWA centres should be regarded as places of safety and civilians may collect food from them. | UN | وتشير لغة البيان بوضوح إلى أن مراكز الأونروا يجب أن تُعتبر أماكن آمنة، ويمكن للمدنيين الحصول على الغذاء منها. |
The United States had adopted Puerto Rico which loved its adoptive parents and did not wish to be separated from them. | UN | وقد تبنت الولايات المتحدة بورتوريكو التي أحبت والديها بالتبني ولم ترغب في الانفصال عنهما. |
He therefore introduced a draft decision recognizing that, as the three Parties were in full compliance with Articles 2, 2A - 2I and 4 of the Protocol, including the Beijing Amendment, imports and exports to and from them could be permitted under the terms of paragraph 8 of Article 4 of the Protocol. | UN | وبناء على ذلك قدمت مشروع مقرر يعترف بأنه نظراً لأن الأطراف الثلاثة كانت في حالة امتثال تام للمادة 2 و2 ألف حتى 2 طاء والمادة 4 من البروتوكول بما في ذلك تعديل بيجين، فإنه يمكن السماح بالواردات والصادرات من هذه البلدان وإليها بموجب بنود الفقرة 8 من المادة 4 من البروتوكول. |
Although the Egyptian authorities had replied to the Committee's questions on microcredit, they had provided no details on the implementation of microcredit programmes or on the number of rural women who had benefited from them. | UN | وعلى الرغم من أن السلطات المصرية أجابت عن أسئلة اللجنة فيما يتعلق بالائتمانات الصغرى، إلا أنها لم تقدم تفاصيل عن تنفيذ برامج للائتمانات الصغرى أو عن عدد الريفيات اللاتي استفدن من هذه البرامج. |
Today, instead of the urgently needed inflow of resources to developing countries to buttress their national economic development plans, we are confronted with a net outflow from them. | UN | فاليوم، وبدلا من تدفق الموارد اللازمة بصورة ملحة إلى البلدان النامية لدعم خططها الوطنية للتنمية الاقتصادية، نواجه بتدفق صاف لتلك الموارد من تلك البلدان. |
And they knew their young ones would be taken from them. | Open Subtitles | ويعلمون أن صغارهم سوف يُأخذون مِنهُم. |
I'll take more than their husbands from them. | Open Subtitles | حينها سآخذ منهن كل شيء بما في ذلك أزواجهن |
Consequently not much can be done through the WTO to address concerns arising from them. | UN | وبالتالي فإنه لا يمكن فعل الكثير عن طريق منظمة التجارة العالمية لمعالجة المشاكل الناجمة عنها. |
They were not receiving any inventory from them that they could periodically reconcile with the AssetTrak database. | UN | فلم يكونا يتسلمان منهم أي قوائم بها لمطابقتها دوريا مع ما يرد في قاعدة بيانات تتبع الأصول. |
I could make good use of the money that flows from them to Rome each year. | Open Subtitles | يمكنني أن أحسن استغلال الأموال التي تتدفق من عندهم إلى روما. |