"from then on" - Translation from English to Arabic

    • منذ ذلك الحين
        
    • ومنذ ذلك الحين
        
    • من اﻵن فصاعدا
        
    • منذ تلك اللحظة
        
    • من تلك اللحظة
        
    • من حينها
        
    • من ذلك الحين
        
    • ومن حينها
        
    • ومنذ ذلك الوقت
        
    And if I had to give up some of my dreams, so be it, because From then on, I put you first. Open Subtitles , لو كان عليّ التخلي عن بعض أحلامي , فليكن , لأنه منذ ذلك الحين وضعتكِ في المقام الأول
    Their dreams, every breath they will ever take From then on, Open Subtitles أحلامهم، حتى كل نفس سيأخذونه منذ ذلك الحين
    From then on our national economy began to change. UN ومنذ ذلك الحين فصاعدا، بدأ اقتصادنا الوطني يتغير.
    From then on the national currencies of the participating countries will no longer be valid for everyday use and the euro will become their sole legal currency. UN ومنذ ذلك الحين لن تصبح العملات الوطنية للبلدان المشاركة صالحة للاستخدام اليومي وسيصبح اليورو عملتها القانونية الوحيدة.
    41. In the weeks following the incident just described, the number of persons attempting to leave the country for the United States increased dramatically, so that early in August the Cuban Government declared that From then on it would not try to prevent such departures. From a human rights standpoint, the decision can only be viewed as a positive step. UN ١٤ - وفي اﻷسابيع التي تلت هذه الحادثة، زاد بحدة عدد اﻷشخاص الذين حاولوا الخروج من البلد متجهين إلى الولايات المتحدة، مما دعا الحكومة الكوبية في أوائل آب/أغسطس إلى أن تصرح بأنها لن تقيم أية عراقيل من اﻵن فصاعدا أمام هذه الرحلات - ومن وجهة نظر حقوق اﻹنسان، لا يمكن النظر إلى هذا التدبير إلا بشكل إيجابي.
    It's honestly all been downhill From then on. Open Subtitles وبأمانة فقد انحدرت الأمور منذ ذلك الحين.
    So, From then on, whenever he was away at sea... he could just look back and he'd see that light... and he knew that his true love still cared. Open Subtitles لذا، منذ ذلك الحين ، ..متى كَانهوبعيداًفيالبحر. هو كان ينظر فقط للوراء ..وكان
    I swore From then on to wake up with people who have as close to one personality as possible. Open Subtitles أقسمتُ منذ ذلك الحين للإسْتِيْقاظ مَع الناسِ الذي لَهُ كقريب من الواحد شخصية كمحتملة.
    He hypnotized you so that really ugly girls that you met From then on Open Subtitles لقد نومك مغناطيسياً لذلك جميع الفتيات القبيحات الاتي قابلتهن منذ ذلك الحين
    From then on, that female thug comes to my house often. Open Subtitles منذ ذلك الحين وتلك المجرم النسائي تأتي لبيتي في أغلب الأوقات
    "From then on, his plan was simplicity itself. Open Subtitles منذ ذلك الحين , كانت خطتة البساطة بعينها
    From then on, the regime became increasingly authoritarian. UN ومنذ ذلك الحين أخذت أركان الحكم الاستبدادي في الترسخ بصورة متزايدة.
    From then on, cross-straits relations went from bad to worse as pro-independence forces on Taiwan became increasingly adventurous. UN ومنذ ذلك الحين والعلاقات آخذة في التدهور عبر المضيق نتيجة لأن القوى المؤيدة للاستقلال تزداد حباً في المغامرة.
    From then on, reports will cover a six-month period and you will receive them in January and July each year. UN ومنذ ذلك الحين فصاعدا، ستغطي التقارير فترة ستة أشهر وسوف تتلقونها في شهري كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه كل سنة.
    From then on, its performance consistently exceeded the target with an average of 99.8 per cent claims processed within 28 days UN ومنذ ذلك الحين استمر أداؤه في تجاوز الهدف، وذلك بتجهيز ما متوسطه 99.8 في المائة من المطالبات في غضون 28 يوما
    From then on, every night I was assaulted by 15 to 20 men. UN ومنذ ذلك الحين أصبح يعتدي عليّ كل ليلة ٥١ إلى ٠٢ رجلا.
    From then on, Nasser Ali traveled For 20 years the world. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين, ارتحل ناصر علي في العالم مدة عشرين عاماً.
    As to the prevention of human rights violations, he recalled the indifference with which his report on Rwanda, prepared shortly before the genocide had been greeted, it was hardly reassuring to be told continually that he should From then on address himself to United Nations High Commissioner for Human Rights, who, however well-intentioned, did not have effective means available for preventing humanitarian disasters. UN ٦٠ - ومضى يقول فيما يتعلق بمنع وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان، إنه يتذكر أن اللامبالاة التي لقاها تقريره عن رواندا قبل وقوع اﻹبادة الجماعية بقليل، وإنه غير مطمئن لما يسمعه دائما من أن عليه من اﻵن فصاعدا أن يتوجه إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الذي، بصرف النظر عن حُسن نيته، لا يتمتع بوسائل فعالة من أجل منع وقوع الكوارث اﻹنسانية.
    And I knew that From then on, my heart would be full. Open Subtitles وأنا أعرف أنه منذ تلك اللحظة قلبي أصبح ممتلئ بحبك
    Well, but my point... is that From then on, Open Subtitles المهم هي أني قررت من تلك اللحظة
    From then on, I had to work for a living. Open Subtitles و من حينها اضطررت للعمل لأعيل أسرتي
    From then on, he kept send money to an orphanage. Open Subtitles من ذلك الحين وهو يواصل إرسال المال لدار الأيتام
    From then on, you were the odd one, Open Subtitles ومن حينها , أصبحت شخصاً غريباً
    From then on, demonstrators became mobile and began marching. UN ومنذ ذلك الوقت تحرك المتظاهرون وشرعوا في مسيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more