"from these initiatives" - Translation from English to Arabic

    • من هذه المبادرات
        
    It is anticipated that all duty stations will benefit from these initiatives. UN ومن المتوقع أن تستفيد جميع مراكز العمل من هذه المبادرات.
    Similarly the users of traditional medicines, a large proportion of whom are women, will benefit from these initiatives through research and monitoring. UN وبالمثل، فإن مستخدمي الأدوية التقليدية، وغالبيتهم من النساء، سيستفيدون من هذه المبادرات عن طريق البحوث والرصد.
    Kindly indicate what efforts have been made to enhance women's land ownership and to ensure that more women farmers benefit from these initiatives. UN يرجى تبيان الجهود التي بذلت لتعزيز ملكية الأرض للمرأة ولكفالة استفادة عدد أكبر من المزارعات من هذه المبادرات.
    Her work under the mandate has also greatly benefited from these initiatives. UN إن عمل الممثلة الخاصة في إطار ولايتها قد استفاد كثيراً من هذه المبادرات.
    Mechanisms are being developed to document good practice and lessons learned from these initiatives. UN ويجري حاليا وضع آليات لتوثيق الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من هذه المبادرات.
    These programmes do not necessarily target rural women but with sensitization and additional resources, the constraints of rural women could be taken into account so that they too benefit from these initiatives. UN ولا تستهدف هذه البرامج بالضرورة المرأة الريفية ولكن، بالتوعية وتوفير الموارد الإضافية، يمكن أن تؤخذ في الحسبان القيود التي تكتنف المرأة الريفية لكي تستفيد هي أيضاً من هذه المبادرات.
    Nonetheless, not all women are able to benefit from these initiatives as they tend to be limited by the availability of resources and hence restricted in terms of the numbers of women reached. UN ومع ذلك، لا تتمكن جميع النساء من الاستفادة من هذه المبادرات لأنها تميل إلى أن تكون محدودة بتوافر الموارد، وبالتالي مقيدة من حيث أعداد النساء اللاتي تصل إليهن.
    It is critical, however, to ensure that innovative solutions emerging from these initiatives address human resources development challenges. UN يبد أنه من الأهمية بمكان ضمان أن الحلول المبتكرة الناشئة من هذه المبادرات تتصدى للتحديات التي تصادفها تنمية الموارد البشرية.
    Local communities along major transit roads, together with ex-combatants and returnees, have benefited from these initiatives, which have promoted economic recovery and helped to improve security and stability at the local level. UN واستفادت من هذه المبادرات المجتمعات المحلية على طول طرق النقل الرئيسية، إضافة إلى المحاربين السابقين والعائدين، مما عزز الانتعاش الاقتصادي وساعد على تحسين الأمن والاستقرار على الصعيد المحلي.
    Lessons from these initiatives will contribute to the development of a stakeholder-based fisheries management policy framework in Tamil Nadu and Puducherry. UN وستساهم الدروس المستفادة من هذه المبادرات في وضع إطار لسياسات إدارة مصائد الأسماك الموكلة إلى أصحاب المصلحة في كل من تاميل نادو وبودوشيري.
    However, much remains to be done to ensure that all African countries that meet the required conditions are able to benefit from these initiatives. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان أن تفي جميع البلدان الأفريقية بالشروط المطلوبة لكي يمكنها من الاستفادة من هذه المبادرات.
    Many of the recommendations from these initiatives have already been endorsed by the donor community, including the G-8 and multilateral financial institutions. UN وقد لقي كثير من التوصيات المستمدة من هذه المبادرات بالفعل تأييد الجهات المانحة، بما فيها مجموعة البلدان الثمانية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    The gains from these initiatives are outcomes of the broad based collaboration and networking of NGOs and the Judiciary in the administration of justice. UN وتعتَبَر المكاسب المتأتية من هذه المبادرات نتائج للتعاون الواسع النطاق والترابط الشبكي للمنظمات غير الحكومية والسلطة القضائية في إقامة العدل.
    The representative stated that there was a need to find an immediate, sustainable and permanent solution for the financing of experts from developing countries to participate in the various expert meetings and activities of UNCTAD, to ensure meaningful and development-oriented outcomes from these initiatives. UN وأوضح ممثل المجموعة أن هناك حاجة إلى إيجاد حل فوري ومستدام ودائم لتمويل الخبراء من البلدان النامية للمشاركة في اجتماعات الخبراء المختلفة وأنشطة الأونكتاد، لضمان نتائج مفيدة وموجهة نحو التنمية من هذه المبادرات.
    This interest has emerged as the result of the fact that although there is a growing number of initiatives worldwide, at present the lessons learned from these initiatives are generally undocumented and the efficiency and effectiveness of learning from such practice is being compromised. UN ويرجع السبب في ظهور هذا الاهتمام إلى أنه رغم تزايد عدد المبادرات في أنحاء العالم، فإن الدروس المستفادة من هذه المبادرات ليست موثقة بصفة عامة في الوقت الراهن مما يعرض للخطر كفاءة وفعالية التعلم من هذه الممارسة.
    Lessons learned from these initiatives will help create linkages with MoRES, as a part of the UNICEF commitment to real-time monitoring and action for addressing barriers and bottlenecks to achieving results for children. UN وستساعد الدروس المستفادة من هذه المبادرات على إيجاد روابط مع نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف، وذلك في إطار التزام اليونيسيف بإجراء الرصد والمعالجة، في الوقت الفعلي، للعوائق والاختناقات التي تحول دون تحقيق النتائج لصالح الأطفال.
    On the contrary, he suggested that a special session be devoted to discussing the impact of market access initiatives in favour of the LDCs, especially the " Everything But Arms " initiative of the European Union, and he urged UNCTAD to evaluate whether the LDCs actually derived benefits from these initiatives. UN وعلى نقيض ذلك، اقترح عقد دورة خاصة تكرس لمناقشة ما للمبادرات الرامية إلى إتاحة فرص الوصول إلى الأسواق من أثر في صالح أقل البلدان نمواً، وخاصة مبادرة الاتحاد الأوروبي المسماة " كل شيء ما عدا الأسلحة " ، وحث الأونكتاد على أن يجري تقييماً لما إذا كانت أقل البلدان نمواً تستمد فعلاً منافع من هذه المبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more