"from these regions" - Translation from English to Arabic

    • من هذه المناطق
        
    • من هاتين المنطقتين
        
    • من تلك المناطق
        
    • من هذه الأقاليم
        
    Imported seed from these regions can take up to two months to reach Cuba, causing delays in the planting schedules of certain crops. UN ويمكن لاستيراد البذور من هذه المناطق أن يستغرق حتى شهرين، مما يسبب تأخيرا في مواسم زراعة العديد من الأصناف.
    Reports by survivors displaced from these regions indicate a pattern of women and girls being abducted and raped, including gang-raped, by rebels. UN وتشير روايات الضحايا المشردات من هذه المناطق إلى وجود نمط متكرر لاختطاف النساء والفتيات على أيدي المتمردين واغتصابهن، بما في ذلك اغتصابهن اغتصابا جماعيا.
    The percentage share of United Nations procurement from these regions decreased from 2009 to 2010 by 0.5 and 0.3 per cent respectively. UN وقد نقصت حصة النسبة المئوية لمشتريات الأمم المتحدة من هذه المناطق من عام 2009 إلى عام 2010 بمقدار 0.5 و 0.3 في المائة على التوالي.
    Panic-stricken refugees are streaming from these regions towards the border with the Islamic Republic of Iran. UN وهناك سيل من اللاجئين الذين استولى عليهم الذعر من هاتين المنطقتين يتحركون تجاه الحدود مع جمهورية إيران الاسلامية.
    Estimates for 2008, however, show that the current trend will reverse for Western Asia and Africa as increasing revenues in oil-exporting countries will significantly contribute to the accumulation of international reserves and net resource outflows from these regions. UN بيد أن تقديرات عام 2008 تُبين أن الاتجاه الراهن سيتحول إلى الاتجاه المضاد بالنسبة لغرب آسيا وأفريقيا، حيث إن تزايد عائدات الدول المُصدرة للنفط سيُسهم جوهرياً في تراكم الاحتياطات الدولية وصافي تدفقات الموارد من تلك المناطق.
    The relatively low percentage of Parties from these regions that have provided notifications may be a reflection of the state of chemicals management in those regions. UN وقد تكون النسبة المنخفضة نسبياً لعدد الأطراف التي قدَّمت إخطارات من هذه الأقاليم تعبيراً عن حالة إدارة الموارد الكيميائية في تلك الأقاليم.
    Despite the challenges of living in these environments, people have successfully inhabited drylands for thousands of years, and examples of great productivity and prosperity can also be cited from these regions. UN وعلى الرغم مما ينطوي عليه العيش في هذه البيئات من تحديات، فقد استطاع البشر السكن في الأراضي الجافة لآلاف السنين، ويمكن ذكر أمثلة من هذه المناطق عن وفرة الإنتاجية وانتشار الازدهار فيها.
    But during the Second World War, the Ustachi regime killed a large number of Serbs, whose numbers ranged from a low of 200,000 to a high of 700,000 most of them from these regions. UN ولكن نظام أوستاشي قتل خلال الحرب العالمية الثانية عددا كبيرا من الصرب، الذين كان عددهم يتراوح بين ٠٠٠ ٢٠٠ و ٠٠٠ ٧٠٠ شخص، معظمهم من هذه المناطق.
    For more than 15 years, several hundred thousand men, women and children from these regions have been unable to return to the communities where they were born and where their ancestors are buried. UN فعلى مدى أكثر من 15 عاما، لم يتمكن مئات آلاف من الرجال والنساء والأطفال من هذه المناطق من العودة إلى المجتمعات التي ولدوا فيها وحيث دفن أجدادهم.
    The Puntland Constitutional Conference held in Garowe between 15 May and 30 July 1998, was attended by 470 delegates from the Bari, Nugal, Sool and Sanaag regions, and by hundreds of observers from these regions. UN وعقد المؤتمر الدستوري لأرض بونت في غاروي في الفترة ما بين 15 أيار/مايو و30 تموز/يوليه 1998 وحضره 470 مندوباً من مناطق باري ونوغال وسول وساناغ، ومئات المراقبين من هذه المناطق.
    Data from these regions show that change in catch from peak year to 1992 ranged from 2 to 10 per cent. Open access and over-fishing have hastened the decline in fish production in Asia. UN وتُظهر البيانات الواردة من هذه المناطق أن التغيير في الإنتاج من عام الذروة إلى عام 1992 قد تراوح بين 2 و 10 في المائة، وقد عجل بالتدهور الذي يشهده الإنتاج السمكي في آسيا سهولة الوصول إلى الأسماك وصيدها صيدا مفرطا.
    This reflects the low level of interest among developed country Parties in establishing partnership agreements with affected country Parties despite some developed countries having decided to specialize in certain regions and subregions and being active in partnering countries from these regions/subregions. UN ويعكس ذلك مدى تدنى اهتمام هذه البلدان بإبرام اتفاقات شراكة مع البلدان الأطراف المتأثرة، على الرغم من أن بعض البلدان المتقدمة قررت التخصص في مناطق إقليمية ودون إقليمية معينة، وهـي تقوم بدور نشط في إقامة شراكات مع بلدان من هذه المناطق الإقليمية ودون الإقليمية.
    Senior- and middle-level government officials from these regions have been trained through a mix of regional and web-based training programmes in the `legal aspects' of debt and financial management. UN وقد تم تدريب مسؤولين حكوميين من الرتب العليا والمتوسطة من هذه المناطق من خلال مجموعة من البرامج التدريبية الإقليمية والقائمة على الشبكة الدولية في مجال " الجوانب القانونية " لإدارة الديون والشؤون المالية.
    In addition, a Behavioural Surveillance Survey (BSS) and SPS were also conducted among youth 15 to 24 years from these regions and a further provincial centre (Auki). UN وبالإضافة إلى ذلك، أجريت أيضا دراسة استقصائية لمراقبة السلوك ودراسة استقصائية بشأن انتشار الإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي للشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما من هذه المناطق ومركز آخر (أوكي) من مراكز المقاطعات.
    The unresolved conflicts in Abkhazia and South Ossetia have been going on for almost 10 years and have resulted in massive outflow of population from these regions. UN والصراعان اللذان لم يحسما في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية ما فتئا يدوران طوال ما يقرب من عشر سنوات وتسببا في تدفق سكاني هائل من هاتين المنطقتين.
    5. The most recent information from these regions reports not only growing insecurity, but also continuing havoc being caused by these diseases at Goma and Bukavu, despite the humanitarian interventions by the international community. UN ٥ - وتشير آخر اﻷنباء الواردة من هاتين المنطقتين ليس فقط إلى الانعدام المتزايد لﻷمن وإنما أيضا إلى استمرار اﻷثر الفتاك لتلك اﻷمراض في غوما وبوكافو بالرغم من التدخلات اﻹنسانية من جانب المجتمع الدولي.
    Although the Government was reluctant to invite international relief operations to assist, diplomatic pressures eventually succeeded in getting it to change its position and an unprecedented international emergency operation arrested the crisis, which enabled most of the displaced from these regions to return to their areas of origin. UN وبالرغم من إعراض الحكومة عن طلب عمليات الإغاثة الدولية للمساعدة، فقد نجح الضغط الدبلوماسي في نهاية المطاف في إجبارها على تغيير موقفها وتم، بفضل عملية طوارئ دولية غير مسبوقة، تطويق الأزمة فعاد معظم المشردين من هذه الأقاليم إلى مناطقهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more