"from this rostrum" - Translation from English to Arabic

    • من على هذا المنبر
        
    • من هذه المنصة
        
    • من هذا المنبر
        
    • من على هذه المنصة
        
    • من فوق هذه المنصة
        
    • ومن على هذا المنبر
        
    • ومن هذا المنبر
        
    • ومن هذه المنصة
        
    • من فوق هذا المنبر
        
    • ومن على هذه المنصة
        
    • ومن فوق هذه المنصة
        
    • ومن فوق هذا المنبر
        
    • من هذا المحفل
        
    • من هنا
        
    • مِن على هذا المنبر
        
    President Abbas just said from this rostrum that the Palestinians are armed only with their hopes and dreams. UN وكان الرئيس عباس قد قال للتو من على هذا المنبر إن الفلسطينيين مسلحون فقط بالآمال والأحلام.
    The depth of their concerns has been heard from this rostrum. UN ولقد سمعنا عن مدى جسامة شواغلهم من على هذا المنبر.
    Uzbekistan has repeatedly appealed to the international community from this rostrum for assistance in resolving the Afghan problem. UN وقـــد ناشـــدت أوزبكستان المجتمع الدولي، مرارا وتكرارا، من هذه المنصة أن يساعد في حل المشكلة الأفغانية.
    from this rostrum, I wish to pay tribute to Sergio Vieira de Mello, a victim of injustice and fratricidal hatred. UN وأود من هذا المنبر أن أنعي سيرجيو فييرا دي ميلو، ضحية الظلم والكراهية التي تجعل الأخ يقتل أخاه.
    I will not tire of repeating this from this rostrum: We are living in the twenty-first century. UN ولن أكلّ من تكرار هذا من على هذه المنصة: إننا نعيش في القرن الحادي والعشرين.
    That is one of the reasons behind the many frustrations voiced year after year from this rostrum. UN وهو أحد الأسباب الكامنة وراء مشاعر الإحباط التي يُعرب عنها كثيرا السنة تلو الأخرى من فوق هذه المنصة.
    Let me also emphasize from this rostrum that we do not have a problem with the people of Israel. UN أود أيضاً ومن على هذا المنبر أن أشدد على أنه ليست لدينا أي مشكلة مع شعب إسرائيل.
    from this rostrum, I would like to say how grateful we are to those who supported us in the first phase of our transition. UN ومن هذا المنبر أود أن أعرب عن شديد امتناننا للذين قدموا لنا الدعم في المرحلة الأولى من عملية الانتقال.
    from this rostrum we appeal to all States that are involved in cases before the Court to abide by the Court’s decisions. UN ومن هذه المنصة نناشد جميع الدول الداخلة في قضايا معروضة على المحكمة الالتزام بقــــرارات المحكمة.
    I would like once again to remind Israel from this rostrum that nothing can substitute for peace. UN أود مرة أخرى أن أذكًر إسرائيل من على هذا المنبر أنه ما من شيء يحل محل السلام.
    Earlier this week, we heard from this rostrum a dangerous appeal for countries to recognize Kosovo. UN في وقت سابق من هذا الأسبوع سمعنا من على هذا المنبر التماسا خطيرا من بلدان معينة تحث فيه على الاعتراف بكوسوفو.
    The Prime Minister of India could not have been more correct when he said from this rostrum last Saturday: UN لقد نطق رئيس وزراء الهند بصحيح الكلام عندما قال من على هذا المنبر يوم السبت الماضي:
    I am pleased to note the determination just expressed from this rostrum by my colleague from Serbia. UN ويسرّني أن ألحظ التصميم الذي أعرَب عنه للتوّ زميلي ممثل صربيا من هذه المنصة.
    Nicaragua may respond to any statement made from this rostrum at the end of the debate, pursuant to the rules of procedure. UN يمكن لنيكاراغوا أن ترد على أي بيان يدلَى به من هذه المنصة في ختام المناقشة، عملاً بالنظام الداخلي.
    The President of Russia spoke from this rostrum about a " collective agenda for unification " (A/64/PV.4) dictated by life itself. UN كما تكلم رئيس روسيا من هذه المنصة عن برنامج جماعي للوحدة تفرضه الحياة نفسها.
    Once again, from this rostrum, I invite India to join Pakistan in a sustained dialogue to resolve the Kashmir dispute. UN ومرة أخرى أوجه الدعوة للهند من هذا المنبر للانضمام إلى باكستان في حوار متصل لتسوية النزاع في كشمير.
    Therefore, from this rostrum, we reiterate our appeal, as we have many times before, for help in controlling our maritime borders. UN وبناء على ذلك، أود من هذا المنبر أن أكرر النداء، الذي وجهناه مرات عديدة في الماضي، لمساعدتنا على مراقبة حدودنا البحرية.
    from this rostrum I appeal to all, and in particular to African heads of State, to help Haiti. UN وإنني من هذا المنبر أناشد الجميع، ولا سيّما رؤساء الدول الأفارقة، مساعدة هايتي.
    During those negotiations, the Russian side did not hear anything similar to what we heard today from this rostrum. UN وأثناء هذه المفاوضات، لم يسمع الجانب الروسي أي شيء مماثل لما سمعناه اليوم من على هذه المنصة.
    Turkmenistan agrees with the concern expressed from this rostrum at the continuing internal Afghan conflict. UN وتتفق تركمانستان مع ما أبدي من فوق هذه المنصة من قلق لاستمرار الصراع الداخلي في أفغانستان.
    from this rostrum I would like to express the hope that the question of dispatching United Nations military observers to Tajikistan will be resolved without delay. UN ومن على هذا المنبر أود أن أعرب عن اﻷمل في أن تحل دون تأخير مسألة وزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    from this rostrum I call upon the parties to seize this opportunity: put an end to madness and let peace return. UN ومن هذا المنبر أدعو اﻷطراف إلى انتهاز هذه الفرصة: اوقفوا الجنون واسمحوا للسلام بأن يعود.
    During the Assembly's special session on children in 2002, from this rostrum my country talked about and was proud of its positive actions in improving the situation of children in all areas. UN وخلال دورة الجمعية الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002، ومن هذه المنصة تكلم بلدي عن الإجراءات الإيجابية التي اتخذها لتحسين حالة الأطفال في جميع المجالات وكان بلدي فخورا بهذه الإجراءات.
    With respect to the Union of the Comoros, I am pleased to announce from this rostrum that we have completed our establishment of new institutions, which are now operational. UN وفيما يتعلق باتحاد جزر القمر، يسرني أن أعلن من فوق هذا المنبر أننا قد انتهينا من إنشاء مؤسسات جديدة، وهي تعمل الآن.
    from this rostrum, I would like most solemnly to thank the international community for the support it has accorded Rwanda both with assistance in the balance of payments and with development projects. UN ومن على هذه المنصة أود أن أتقدم بالشكر الحار للمجتمع الدولي على الدعم الذي قدمه الى رواندا عن طريق المساعدة في ميزان المدفوعات وإقامة المشروعات على حد سواء.
    from this rostrum, I call on all in authority to arrest them. UN ومن فوق هذه المنصة أطالب جميع المسؤولين أن يعملوا على إلقاء القبض عليهما.
    from this rostrum, the League of Arab States wishes to underscore the following facts. UN ومن فوق هذا المنبر تود جامعة الدولة العربية أن تؤكد على عدد من الحقائق اﻷساسية:
    We must show that behind the words spoken from this rostrum lies a will to enable the United Nations to serve the many functions we the peoples are asking for. UN ويجب أن نبين أنه تكمن وراء الكلمات التي ترددت من هذا المحفل رغبة في تمكين اﻷمم المتحدة من القيام بالعديد من الوظائف التي نطلبها نحن الشعوب.
    from this rostrum, we reiterate our appeal for joint, urgent action for Somalia. UN وإننا نردد من هنا مناشدتنا بالتحرك السريع نحو الصومال.
    I am sure that everyone speaking from this rostrum today believes in the urgency of achieving the Millennium Development Goals in the next five years. UN وأنا واثق من أن كل من تكلم مِن على هذا المنبر يؤمن بضرورة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية خلال السنوات الخمس المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more