"from throughout" - Translation from English to Arabic

    • من جميع أنحاء
        
    • من مختلف أنحاء
        
    • من جميع أرجاء
        
    • من كافة أنحاء
        
    • من كل أنحاء
        
    • من جميع أجزاء
        
    • من مختلف أرجاء
        
    • من كافة أرجاء
        
    • من جميع أقسام
        
    • من شتى أنحاء
        
    • من جميع وحدات
        
    • من سائر أنحاء
        
    Today, our countries are growing on the basis of economic, social and technological pillars that are stronger than ever and attracting investors from throughout the world. UN واليوم، تنمو بلداننا على أساس الركائز الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية التي تتسم بالقوة أكثر من أي وقت مضى وتجتذب المستثمرين من جميع أنحاء العالم.
    Over 12,000 young people participated in person from throughout the world. UN وشارك فيه شخصيا ما يزيد على ٠٠٠ ١٢ شاب من جميع أنحاء العالم.
    The conference was attended by representatives of local government and civil society from throughout Afghanistan. UN وحضر المؤتمر ممثلو الحكومات المحلية والمجتمع المدني من جميع أنحاء أفغانستان.
    Scholars from throughout the South Asian region participated in the workshop and final drafts of the studies were expected by the end of the year. UN وشارك دارسون من مختلف أنحاء منطقة جنوب آسيا في حلقة العمل. وينتظر أن تصدر المسودات النهائية للدراسات بحلول نهاية العام.
    Extremists working in Central Asia are consolidating their ranks with recruits from throughout the world. UN فالمتطرفون الذين يعملون في آسيا الوسطى يدعمون صفوفهـــم بمجنديـــن من جميع أرجاء العالم.
    That institute had been created in order to train not just Thai nationals, but people from throughout the region, including from such least developed countries as Cambodia, Lao People's Democratic Republic and Myanmar. UN وقد أنشئ هذا المعهد لا ليقوم بتدريب المواطنين التايلنديين فحسب، وإنما ليدرب الناس من كافة أنحاء المنطقة، بما في ذلك من أقل البلدان نمواً مثل كمبوديا وجمهورية لاو الشعبية الديمقراطية وميانمار.
    I saw people from throughout the world standing up for their rights. UN وقد رأيت الناس من كل أنحاء العالم يقفون دفاعا عن حقوقهم.
    Since that time, the United States has held useful and productive discussions with officials from over seventy countries from throughout the world. UN وأجرت الولايات المتحدة منذ ذلك الحين مناقشات مفيدة ومثمرة مع مسؤولين من أكثر من سبعين بلداً آخر من جميع أنحاء العالم.
    Experts from throughout the region will be invited to participate in the hope of taking the issue one step further. UN وستتم دعوة خبراء من جميع أنحاء المنطقة للمشاركة في هذا الاجتماع، أملا في دفع الموضوع خطوة أخرى إلى الأمام.
    Participants came from throughout the region and from annex 2 States. UN وجاء المشاركون من جميع أنحاء المنطقة ومن عدد من الدول المدرجة في المرفق 2.
    During the visit, the delegation noted a general situation of calm in Sanaa, as Government security forces gradually withdrew from throughout the city. UN وخلال هذه الزيارة، لاحظ الوفد أن الوضع هدأ على العموم في صنعاء بعد انسحاب القوات الحكومية تدريجياً من جميع أنحاء المدينة.
    The World Leisure Organization is a non-profit, non-governmental body of individuals and organizations from throughout the world, committed to focusing on selected leisure experiences to improve the quality of life. UN منظمة الراحة العالمية هيئة غير حكومية لا تستهدف الربح، تضم أفرادا ومنظمات من جميع أنحاء العالم، وتلتزم بالتركيز على خبرات مختارة في مجال الراحة لتحسين نوعية الحياة.
    An advisory committee comprising experts from throughout Africa and international organizations has been established by the NEPAD Agency to guide the process. UN وقد أنشأت الوكالة التابعة للشراكة الجديدة لجنة استشارية مؤلفة من خبراء من جميع أنحاء أفريقيا ومن المنظمات الدولية لتوجيه العملية.
    We have received news from throughout the world indicating the persistence or resumption of conflicts. UN وتفيد اﻷنباء الواردة إلينا من جميع أنحاء العالم باستمرار الصراعات أو استئنافها.
    Similarly, WFP assisted OAS in organizing a three-month training course in Mexico for high-level Government officials from throughout Latin America. UN وكذلك، قدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة إلى منظمة الدول اﻷمريكية في تنظيم دورة تدريبية في المكسيك مدتها ثلاثة أشهر لموظفين حكوميين ذي مستوى رفيع أتوا من جميع أنحاء أمريكا اللاتينية.
    Scholars from throughout the South Asian region participated in the workshop, and final drafts of the studies were expected by the end of the year. UN وشارك دارسون من مختلف أنحاء منطقة جنوب آسيا في حلقة العمل. وينتظر أن تصدر المسودات النهائية للدراسات بحلول نهاية العام.
    Participants from throughout the region had participated, including young people from the Republic of Palau, the Republic of the Marshall Islands, the United States Territory of Guam and the United States Commonwealth of the Northern Mariana Islands. UN وحضر المؤتمر مشاركون من مختلف أنحاء المنطقة، بمن فيهم الشباب من جمهورية بالاو، وجمهورية جزر مارشال، وإقليم غوام التابع للولايات المتحدة، وكومنولث جزر ماريانا الشمالية التابع للولايات المتحدة.
    We believe that this was one of the best meetings we have ever organized in cooperation with this Committee, and again emphasizes the ongoing attention to this issue of people from throughout North America and internationally. UN ونعتقد أنها كانت من أفضل الاجتماعات التي نظمناها بالتعاون مع هذه اللجنة، ونؤكد مرة أخرى على الاهتمام المستمر بهذه المسألة من جانب أشخاص من جميع أرجاء أمريكا الشمالية وعلى الصعيد الدولي.
    It is worth mentioning that the national meeting of community development youth brigades in 1995 was attended by 200 brigade members from throughout the country. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه في العام ٥٩٩١ نظم الاجتماع الوطني ﻷلوية الشباب من أجل التنمية الجماعية بمشاركة ٠٠٢ شاب من كافة أنحاء البلاد.
    On 1 June 2007, with the support of UNICEF, a Children's Parliament was established in Azerbaijan; it includes 85 representatives from throughout the country. UN وفي 1 حزيران/يونيه 2007، وبدعم من اليونيسيف، أنشئ برلمان للأطفال في أذربيجان، يتألف من 85 ممثلا من كل أنحاء البلد.
    Task managers from throughout the United Nations system have been assigned to the 40 chapters of Agenda 21 and have worked together to prepare 20 review reports. UN هذا وقد تمت تسمية مديري مهام من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة للفصول الأربعين من جدول أعمال القرن 21، وعملوا معا لاعداد 20 تقريرا استعراضيا.
    Study visits from other groups have included beneficiaries from throughout the European Union; New Zealand; Australia; Hong Kong, China; and the new EU countries Slovenia, Poland and Hungary. UN وشملت زيارات دراسية لمجموعات أخرى مستفيدين من مختلف أرجاء الاتحاد الأوروبي ونيوزيلندا وأستراليا وهونغ كونغ، الصين والبلدان الجديدة في الاتحاد الأوروبي وهي سلوفينيا وبولندا وهنغاريا.
    Those activities were very valuable in bringing partners from throughout Africa together to share best practices and lessons learned. UN وكانت تلك التقارير مفيدة جدا في جمع الشركاء من كافة أرجاء أفريقيا كي يقتسموا أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    8.31 The subprogramme will be implemented by the General Legal Division, which will continue to meet the demand from throughout the Organization for legal advice, services and support for the Organization's operations and activities. UN 8-31 ستتولى الشعبة القانونية العامة تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، وستواصل الاستجابة للطلبات الواردة إليها من جميع أقسام المنظمة والمتعلقة بالمشورة القانونية والخدمات والدعم لعمليات المنظمة وأنشطتها.
    Physical education workshops for teachers working in this field; 1,500 teachers participated from throughout the country. UN - الاحتفال بيوم التربية البدنية، وهو مُوَجَّه للمدرسين في هذا المجال، وشارك فيه 500 1 مدرسٍ من شتى أنحاء البلد.
    About 100 staff members from throughout the system were trained on integrated mission planning processes and strategic frameworks. UN وتم تدريب حوالي 100 من الموظفين من جميع وحدات المنظومة على عمليات تخطيط البعثات والأطر الاستراتيجية.
    Existing arrangements enable fishing fleets from throughout the world to engage in a " free for all " , placing added pressure on the marine life of the Sea. UN والترتيبات القائمة حاليا تمكِّن أساطيل صيد الأسماك من سائر أنحاء العالم من " الانقضاض على الموارد المجانية المتاحة للجميع " ، مما يضيف ضغطا آخر على الحياة البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more