"from tindouf" - Translation from English to Arabic

    • من تندوف
        
    • عن تندوف
        
    • إلى تندوف
        
    The situation had deteriorated to the point that countries like Spain and Italy were withdrawing their nationals from Tindouf. UN وقال إن الموقف متدهور إلى الحد الذي دفع بلدان مثل إسبانيا وإيطاليا إلى سحب رعاياهما من تندوف.
    The only existing communications to and from Tindouf are: UN ووسائل الاتصالات الوحيدة الموجودة من تندوف وإليها هي:
    One of the most tragic examples was the deportation of children from Tindouf to Cuba. UN وأحد الأمثلة المأساوية للغاية هو ترحيل الأطفال من تندوف إلى كوبا.
    The most notorious case in point was that of Mustafa Ould Salma Sidi Mouloud, who had escaped from Tindouf and borne witness. UN وأشهر حالة في هذا الصدد هي قضية مصطفى ولد سلمى سيدي مولود، الذي هرب من تندوف وأدلى بشهادته.
    They were kept isolated in camps some 50 kilometres from Tindouf in inhuman conditions and denied basic care. UN ويعزل اﻷشخاص في المخيمات على بعد ٠٥ كيلومترا من تندوف في ظروف لا إنسانية، ويحرمون من الرعاية اﻷساسية.
    (iii) Twice a week, 36 POLISARIO delegates must travel by air to and from Tindouf to participate in identification in the Lagneia, Es Semara and Ad Dakhla camps, as well as at Zouerate and Nouadhibou in Mauritania; UN ' ٣ ' يجب أن يسافر ٣٦ مندوبا للبوليساريو عن طريق الجو مرتين اسبوعيا من تندوف وإليها للمشاركة في عملية تحديد الهوية في مخيمات مغنية وسمارة والداخلة فضلا عن زويرات ونواديبو في موريتانيا؛
    Also, arrangements had been completed to establish a centre in the Dakhla camp, some 180 kilometres from Tindouf. UN واستكملت أيضا الترتيبات ﻹنشاء مركز في مخيم داخله على بعد نحو ١٨٠ كيلومترا من تندوف.
    On 27 August, a United Nations aircraft carried the observers of the Frente POLISARIO and the sheikhs concerned from Tindouf to Laayoune. UN وفي ٢٧ آب/أغسطس، أقلت طائرة تابعة لﻷمم المتحدة مراقبي جبهة البوليساريو والشيوخ المعنيين من تندوف إلى العيون.
    In response to escalating dangers, Spain, France and Italy had evacuated all their nationals from Tindouf in July 2012. UN وأضافت أن إسبانيا وفرنسا وإيطاليا قامت في مواجهة تصاعد حدة المخاطر بترحيل جميع رعاياها من تندوف في تموز/ يوليه 2012.
    I express my sympathy to the humanitarian workers abducted from Tindouf and their families and appeal for the victims' immediate and unconditional release. UN وأود أن أعرب عن تعاطفي مع العاملين في المجال الإنساني الذين اختطفوا من تندوف ومع أسرهم، وأوجه نداء من أجل إطلاق سراح الضحايا فورا وبدون شروط.
    Unfortunately, funding constraints continue to impede efforts to install a telephone centre in Dakhla Camp, which is situated some 180 kilometres from Tindouf. UN ومن المؤسف أن نقص التمويل لا يزال يعوق الجهود المبذولة لإقامة مراكز هاتفية في مخيم الدخلة، الذي يبعد نحو 180 كيلومترا من تندوف.
    Arrangements have been completed to establish a centre also in the Dakhla camp, some 180 kilometres from Tindouf, which will be opened as soon as the necessary technical installations can be completed. UN وأكملت الترتيبات المتعلقة بإقامة مركز أيضا في مخيم داخله على بعد حوالي ١٨٠ كيلومترا من تندوف سيتم افتتاحه بمجرد الانتهاء من التركيبات التقنية اللازمة.
    This is especially important at the Dakhla camp, which can be reached only by a drive of three or more hours from Tindouf across desert terrain. UN ولهذا اﻷمر أهميته الخاصة في معسكر داخله الذي لا يمكن الوصول إليه إلا بالسيارات بعد سفر ثلاث ساعات أو أكثر من تندوف عبر المنطقة الصحراوية.
    During this first exchange, 21 refugees were transported aboard a MINURSO flight from Tindouf to Laayoune, and 19 Saharans were transported from Laayoune to Tindouf on the return flight. UN وأثناء هذا التبادل الأول، نُقل 21 لاجئا على متن رحلة جوية تابعة للبعثة من تندوف إلى العيون، ونقل 19 صحراويا من العيون إلى تندوف على رحلة العودة.
    48. WFP directs its activities from its country office at Algiers, with an international and national staff also monitoring activities from Tindouf. UN 48 - ويوجه برنامج الأغذية العالمي أنشطته من مكتبه القطري في الجزائر، مع قيام موظفين دوليين ومحليين برصد أنشطته أيضا من تندوف.
    On 14 December, 201 of the prisoners, more than half of whom had been held for more than 20 years, had been repatriated in a flight from Tindouf (Algeria) to Agadir (Morocco), under the auspices of ICRC. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر أعيد 201 من هؤلاء الأسرى، كان أكثر من نصفهم محتجزا لأكثر من 20 سنة، إلى وطنهم على متن رحلة جوية من تندوف (الجزائر) إلى أغادير (المغرب)، تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    In April 2012, the UNHCR confidence-building measures were expanded through the use of a larger aircraft that increased the capacity for each trip from Tindouf and surrounding camps to Laayoune and nearby towns from 40 to 140 beneficiaries. UN وفي نيسان/ أبريل 2012، جرى توسيع نطاق تدابير بناء الثقة التي تنفذها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين باستخدام طائرة أكبر مما أدى إلى زيادة عدد ركاب كل رحلة من تندوف والمخيمات المحيطة بها إلى العيون والمدن المجاورة لها، وذلك من 40 مستفيدا إلى 140 مستفيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more