"from trying to" - Translation from English to Arabic

    • من محاولة
        
    • عن محاولة
        
    • من محاولتها
        
    But no wall, no matter how tall, can prevent those who suffer from trying to escape poverty in order to recover their dignity as human beings. UN لكن لا يمكن لأي جدار، مهما كان عاليا، أن يمنع من يعانون من محاولة الفرار من الفقر من أجل استرجاع كرامتهم ككائنات بشرية.
    Can you step back from trying to settle these details today? Open Subtitles يمكنك خطوة إلى الوراء من محاولة لتسوية هذه التفاصيل اليوم؟
    It would benefit little from trying to create additional facts on the ground. UN ولن تستفيد كثيرا من محاولة خلق حقائق إضافية على أرض الواقع.
    I will refrain from trying to evaluate whether it is more difficult than before or not. UN سأمتنع عن محاولة تقييمه لمعرفة ما إذا كان أصعب من ذي قبل أم لا.
    Two mobile phones used by his relatives were blocked by order of the police and he was prevented from trying to have access to the Internet. UN وأمرت الشرطة بإقفال خطي هاتف محمول يستخدمهما أقرباؤه، ومُنع من محاولة استخدام الإنترنت.
    A way must be found to prevent States that were in breach of the Treaty from trying to escape their obligations simply by withdrawing. UN ويجب التوصل إلى طريقة لمنع البلدان التي خرقت المعاهدة من محاولة التهرب من الالتزامات المترتبة عليها من خلال الانسحاب ببساطة من المعاهدة.
    A way must be found to prevent States that were in breach of the Treaty from trying to escape their obligations simply by withdrawing. UN ويجب التوصل إلى طريقة لمنع البلدان التي خرقت المعاهدة من محاولة التهرب من الالتزامات المترتبة عليها من خلال الانسحاب ببساطة من المعاهدة.
    That means we're moving on from trying to recruit this crazy lady and focus on taking down this prig? Open Subtitles أهذا يعني انتقالنا من محاولة تجنيد تلك المجنونة للتركيز على الإطاحة بذلك النذل؟
    from trying to protect you from the pain that was happening in this house. Open Subtitles من محاولة لحمايتك من الألم الذي يحدث في هذا البيت.
    But that will not stop us from trying to find them. Open Subtitles ولكن ذلك لن يمنعنا من محاولة العثور عليهم
    He didn't believe metamorphosis could physically take place, but that wouldn't stop him from trying to achieve it. Open Subtitles لم يصدق أن المسخ يمكن أن يحدث جسديًا لكن ذلك لم يمنعه من محاولة تحقيقه
    And I was grateful, you know, at that point I was grateful'cause Hartigan stopped him from trying to hurt me. Open Subtitles في تلك اللحظة كنت مدينا له لأن هارتيجان هو الذي أوقفهما من محاولة إيذائي
    Nora and I have one night a year, and Valerie can't stop herself from trying to steal the spotlight. Open Subtitles نورا ولدي ليلة واحدة سنويا، وفاليري لا يمكن منع نفسها من محاولة لسرقة الأضواء.
    Which doesn't stop him from trying to put the moves on me. Open Subtitles الذي لا يمنعه من محاولة وضع التحركات على لي.
    Even if there was a fleet of hive ships, would it stop us from trying to get him back? Open Subtitles حتى لو كان أسطول من السفن الأم هل سيمنعنا ذلك من محاولة استعادته؟
    Well, you'll be very happy to know that the lack of a desk or a chair with wheels hasn't stopped me from trying to figure out what is going to happen on May 11th. Open Subtitles ستكونين سعيدة جدا بمعرفتك ان عدم وجود مكتب أو كرسى بعجل، لم يمنعنى من محاولة اكتشاف ماذا سيحدث فى الحادى عشر من مايو
    He said it was a sedative meant to keep me from trying to escape, but it must have been some kind of drug to keep my cells from deteriorating. Open Subtitles وقال انها كانت مسكنات لمنعي من محاولة الهرب ولكنها كانت نوع من الدواء لتمنع الخلايا من التدهور.
    Governments and donors are moving away from trying to carry out large-scale soil conservation projects themselves. UN وبدأت الحكومات والجهات المانحة تنصرف عن محاولة الاضطلاع بنفسها بمشاريع كبيرة لحفظ التربة.
    We urge the North to engage in honest negotiations and to desist from trying to use the WTO forum for hegemonic ends. UN ونحث الشمال على أن يدخل في مفاوضات مخلصة وأن يكف عن محاولة استخدام منظمة التجارة العالمية كأداة للهيمنة.
    But those frustrating developments should not distract us from trying to make some progress on Security Council reform, as difficult as it may be. UN ولكن هذه التطورات المحبطة لا يجوز أن تصرفنا عن محاولة إحراز بعض التقدم بشأن إصلاح مجلس الأمن، بغض النظر عن صعوبة المسألة.
    She must be exhausted from trying to be witty for you all night long. Open Subtitles لابد أنها منهكة القوى من محاولتها أن تبدو مسلية طيلة الليلة "جولي"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more