But no wall, no matter how tall, can prevent those who suffer from trying to escape poverty in order to recover their dignity as human beings. | UN | لكن لا يمكن لأي جدار، مهما كان عاليا، أن يمنع من يعانون من محاولة الفرار من الفقر من أجل استرجاع كرامتهم ككائنات بشرية. |
Can you step back from trying to settle these details today? | Open Subtitles | يمكنك خطوة إلى الوراء من محاولة لتسوية هذه التفاصيل اليوم؟ |
It would benefit little from trying to create additional facts on the ground. | UN | ولن تستفيد كثيرا من محاولة خلق حقائق إضافية على أرض الواقع. |
I will refrain from trying to evaluate whether it is more difficult than before or not. | UN | سأمتنع عن محاولة تقييمه لمعرفة ما إذا كان أصعب من ذي قبل أم لا. |
Two mobile phones used by his relatives were blocked by order of the police and he was prevented from trying to have access to the Internet. | UN | وأمرت الشرطة بإقفال خطي هاتف محمول يستخدمهما أقرباؤه، ومُنع من محاولة استخدام الإنترنت. |
A way must be found to prevent States that were in breach of the Treaty from trying to escape their obligations simply by withdrawing. | UN | ويجب التوصل إلى طريقة لمنع البلدان التي خرقت المعاهدة من محاولة التهرب من الالتزامات المترتبة عليها من خلال الانسحاب ببساطة من المعاهدة. |
A way must be found to prevent States that were in breach of the Treaty from trying to escape their obligations simply by withdrawing. | UN | ويجب التوصل إلى طريقة لمنع البلدان التي خرقت المعاهدة من محاولة التهرب من الالتزامات المترتبة عليها من خلال الانسحاب ببساطة من المعاهدة. |
That means we're moving on from trying to recruit this crazy lady and focus on taking down this prig? | Open Subtitles | أهذا يعني انتقالنا من محاولة تجنيد تلك المجنونة للتركيز على الإطاحة بذلك النذل؟ |
from trying to protect you from the pain that was happening in this house. | Open Subtitles | من محاولة لحمايتك من الألم الذي يحدث في هذا البيت. |
But that will not stop us from trying to find them. | Open Subtitles | ولكن ذلك لن يمنعنا من محاولة العثور عليهم |
He didn't believe metamorphosis could physically take place, but that wouldn't stop him from trying to achieve it. | Open Subtitles | لم يصدق أن المسخ يمكن أن يحدث جسديًا لكن ذلك لم يمنعه من محاولة تحقيقه |
And I was grateful, you know, at that point I was grateful'cause Hartigan stopped him from trying to hurt me. | Open Subtitles | في تلك اللحظة كنت مدينا له لأن هارتيجان هو الذي أوقفهما من محاولة إيذائي |
Nora and I have one night a year, and Valerie can't stop herself from trying to steal the spotlight. | Open Subtitles | نورا ولدي ليلة واحدة سنويا، وفاليري لا يمكن منع نفسها من محاولة لسرقة الأضواء. |
Which doesn't stop him from trying to put the moves on me. | Open Subtitles | الذي لا يمنعه من محاولة وضع التحركات على لي. |
Even if there was a fleet of hive ships, would it stop us from trying to get him back? | Open Subtitles | حتى لو كان أسطول من السفن الأم هل سيمنعنا ذلك من محاولة استعادته؟ |
Well, you'll be very happy to know that the lack of a desk or a chair with wheels hasn't stopped me from trying to figure out what is going to happen on May 11th. | Open Subtitles | ستكونين سعيدة جدا بمعرفتك ان عدم وجود مكتب أو كرسى بعجل، لم يمنعنى من محاولة اكتشاف ماذا سيحدث فى الحادى عشر من مايو |
He said it was a sedative meant to keep me from trying to escape, but it must have been some kind of drug to keep my cells from deteriorating. | Open Subtitles | وقال انها كانت مسكنات لمنعي من محاولة الهرب ولكنها كانت نوع من الدواء لتمنع الخلايا من التدهور. |
Governments and donors are moving away from trying to carry out large-scale soil conservation projects themselves. | UN | وبدأت الحكومات والجهات المانحة تنصرف عن محاولة الاضطلاع بنفسها بمشاريع كبيرة لحفظ التربة. |
We urge the North to engage in honest negotiations and to desist from trying to use the WTO forum for hegemonic ends. | UN | ونحث الشمال على أن يدخل في مفاوضات مخلصة وأن يكف عن محاولة استخدام منظمة التجارة العالمية كأداة للهيمنة. |
But those frustrating developments should not distract us from trying to make some progress on Security Council reform, as difficult as it may be. | UN | ولكن هذه التطورات المحبطة لا يجوز أن تصرفنا عن محاولة إحراز بعض التقدم بشأن إصلاح مجلس الأمن، بغض النظر عن صعوبة المسألة. |
She must be exhausted from trying to be witty for you all night long. | Open Subtitles | لابد أنها منهكة القوى من محاولتها أن تبدو مسلية طيلة الليلة "جولي" |