"from two thirds of" - Translation from English to Arabic

    • من ثلثي
        
    In order for the amendment to enter into force, acceptance must be received from two thirds of the States parties. UN ولكي يدخل التعديل حيز النفاذ يجب توفر القبول من ثلثي الدول الأطراف.
    10 April 1997 * For the amendments to enter into force, acceptance must be received from two thirds of the States parties to the Convention. UN * لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، ينبغي تلقي اشعار بقبول التعديلات من ثلثي الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    10 April 1997 * For the amendments to enter into force, acceptance must be received from two thirds of the States parties to the Convention. UN * لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، ينبغي تلقي إشعار بقبول التعديلات من ثلثي الدول الأطراف في الاتفاقية.
    10 April 1997 * For the amendments to enter into force, acceptance must be received from two thirds of the States parties to the Convention. UN * لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، ينبغي تلقي إشعار بقبول التعديلات من ثلثي الدول الأطراف في الاتفاقية.
    * For the amendments to enter into force, acceptance must be received from two thirds of the States Parties to the Convention. UN * لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، ينبغي تلقي قبول بالتعديلات من ثلثي الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    * For the amendments to enter into force, acceptance must be received from two thirds of the States parties to the Convention. UN * لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، يجب تلقى القبول من ثلثي الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    It requested from meeting participants a list of information related to their work on energy statistics (see annex II). As of 19 December 2006, IEA has received information from two thirds of the organizations and is still awaiting information from the remaining third. UN وحتى 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، لم تتلق الوكالة سوى معلومات من ثلثي المنظمات وما زالت تتوقع ورود معلومات من الثلث المتبقي.
    Other reforms mentioned by the Deputy Prosecutor—General include the reduction of the requisite time served to be eligible for parole from two thirds of the sentence to one half. UN 47- وتشمل إصلاحات أخرى ذكرها نائب المدعي العام خفض الوقت اللازم قضاؤه من ثلثي العقوبة إلى نصفها قبل أن يكون السجين مؤهلا للإفراج المشروط.
    The analysis of CCAs and UNDAFs and reports from two thirds of UNDP offices showed that there had been increasing programming for gender-mainstreaming and greater inter-agency coordination. UN وأظهر تحليل التقييمات القطرية الموحدة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقارير الواردة من ثلثي مكاتب البرنامج الإنمائي أنه حدث تزايد في أعمال البرمجة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وزيادة التنسيق فيما بين الوكالات.
    The analysis of CCAs and UNDAFs and reports from two thirds of UNDP offices showed that there had been increasing programming for gender mainstreaming and greater inter-agency coordination. UN وأظهر تحليل التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقارير الواردة من ثلثي مكاتب البرنامج الإنمائي أنه حدث تزايد في أعمال البرمجة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وزيادة التنسيق فيما بين الوكالات.
    c For the amendments to enter into force, acceptance must be received from two thirds of the States parties to the Convention. UN )ج( لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، ينبغي تلقي اشعار بقبول التعديلات من ثلثي الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    c/ For the amendments to enter into force, acceptance must be received from two thirds of the States parties to the Convention. UN )ج( لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، يجب تلقي القبول من ثلثي الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    (d) Relaxing the requirement of voting for change of a trade union name from two thirds of all voting members to a majority of voting members or members' representatives present at a general meeting. UN (د) تخفيف شرط التصويت لتغيير اسم نقابة عمالية من ثلثي جميع الأعضاء المصوتين إلى أغلبية الأعضاء المصوتين أو الأعضاء الممثلين الحاضرين في الاجتماع العام.
    In 2008, following an amendment of the Social Security Act, the financial benefits or daily remuneration for prenatal and postnatal maternity or adoption leave was increased from two thirds of the normal monthly wage to a full monthly wage, while under the Family and Parenthood Act of 2007 employed fathers may not be moved from their jobs for one year. UN وقد تم منذ عام 2008، بموجب إصلاح جزئي لقانون الضمان الاجتماعي، رفع مستوى المعونة الاقتصادية أو التعويض اليومي للإجازات السابقة للوضع أو لإجازات التبني من ثلثي قيمة الراتب الشهري العادي إلى كامل قيمته، كما نص الإصلاح على وجوب التزام رب العمل بالحفاظ على وظيفة الأب أو الأم طيلة سنة كاملة، استناداً إلى أحكام قانون الأسرة والأمومة والأبوة لعام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more