"from unemployment" - Translation from English to Arabic

    • من البطالة
        
    • ضد البطالة
        
    • عن البطالة
        
    • نتيجة للبطالة
        
    The main rights from unemployment insurance are the right to cash unemployment benefit and the right to unemployment assistance. UN وتتمثل الحقوق الرئيسية المترتبة على التأمين من البطالة في الحق في إعانة نقدية والحق في مساعدات البطالة.
    He also claims violation of article 5 as his right to work and protection from unemployment was unlawfully restricted. UN ويدّعي كذلك انتهاك المادة 5 من العهد لأن حقه في العمل والحماية من البطالة قد قُيّد على نحو مخالف للقانون.
    Sudanese youth of today suffer from unemployment like many countries of the world. UN فشباب اليوم في السودان يعانون من البطالة كما هو الحال في الكثير من بلدان العالم.
    The aim of these programmes is first of all to protect people from unemployment. UN والهدف من هذه البرامج في المقام اﻷول هو الحماية من البطالة.
    Unemployment benefits are financed from the money received from unemployment insurance payments. UN وتمول استحقاقات البطالة مما يُدفع للتأمين ضد البطالة.
    Women in Mongolia are suffering more from unemployment and poverty. UN وتعاني المرأة المنغولية قدرا أكبر من البطالة والفقر.
    The main rights from unemployment insurance are the right to cash unemployment benefit and the right to unemployment assistance. UN وتتمثل أهم الحقوق المترتبة على التأمين من البطالة في حق الحصول على إعانات نقدية والحق في مساعدات البطالة.
    These problems range from unemployment to overpopulation, terrorism and ethnic strife - all in a narrow highway that affects stability in the region and beyond, thus threatening the future of millions. UN وتتراوح هذه المشاكل من البطالة الى الاكتظاظ السكاني واﻹرهاب والتناحر اﻹثني - وكل ذلك على ممر ضيق يؤثر على الاستقرار في المنطقة وما ورائها، مما يهدد مستقبل الملايين.
    28. Young people suffer disproportionately from unemployment in all regions of the world. UN 28 - ويعاني الشباب بشكل غير متناسب من البطالة في جميع مناطق العالم.
    The statistics mentioned above indicate that heads of household, who produce more family income than other family members, have thus far suffered less from unemployment. UN وتبين الإحصاءات المشار إليها أن أرباب الأسر، الذين يدرون دخلا أكبر على العائلات من غيرهم من أفرادها، تضرروا قليلا نسبيا من البطالة حتى الآن.
    Following on from her previous questions about the implementation of article 4 of the Convention, she asked whether the Government intended to use the workplace quotas described in the report to protect women from unemployment. UN واستفسرت، متابعة لأسئلتها السابقة عن تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، عما إذا كانت الحكومة تعتزم استخدام حصص مكان العمل الوارد ذكرها في التقرير لحماية المرأة من البطالة.
    The regional branches ensure the exercising of rights deriving from unemployment insurance, cooperate with employers, those performing ESS activities and regional and local subjects in the labour market. UN كما تضمن الفروع الإقليمية ممارسة الحقوق المستمدة من التأمين من البطالة وتتعاون مع أرباب العمل ومع من يضطلعون بأنشطة الدائرة والمعنيون بالمسائل الإقليمية والمحلية في سوق العمل.
    98. Syrian workers in the occupied Golan suffered from unemployment and insecurity. UN 98 - وعانى العمال السوريون في الجولان المحتل من البطالة وانعدام الأمن.
    30. Some of the GCC countries also suffer from unemployment among their indigenous populations. UN ٣٠ - كذلك تعاني بعض دول مجلس التعاون الخليجي من البطالة بين أبناء البلد.
    The Covenant, however, clearly imposes a duty on each State party to take whatever steps are necessary to ensure that everyone is protected from unemployment and insecurity in employment and can enjoy the right to work as soon as possible. UN ولكن العهد يفرض، بوضوح، واجباً على كل دولة طرف باتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان حماية جميع الأفراد من البطالة ومن عدم الاستقرار في العمل ولتمكينهم من التمتع بالحق في العمل بأسرع ما يمكن.
    The Covenant, however, clearly imposes a duty on each State party to take whatever steps are necessary to ensure that everyone is protected from unemployment and insecurity in employment and can enjoy the right to work as soon as possible. UN ولكن العهد يفرض، بوضوح، واجباً على كل دولة طرف باتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان حماية جميع الأفراد من البطالة ومن عدم الاستقرار في العمل ولتمكينهم من التمتع بالحق في العمل بأسرع ما يمكن.
    The Covenant, however, clearly imposes a duty on each State party to take whatever steps are necessary to ensure that everyone is protected from unemployment and insecurity in employment and can enjoy the right to work as soon as possible. UN ولكن العهد يفرض، بوضوح، واجباً على كل دولة طرف باتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان حماية جميع الأفراد من البطالة ومن عدم الاستقرار في العمل ولتمكينهم من التمتع بالحق في العمل بأسرع ما يمكن.
    84. Syrian workers in the occupied Syrian Golan continue to suffer from unemployment and job insecurity. UN 84 - وما زال العمال السوريون في الجولان السوري المحتل يعانون من البطالة وعدم الأمان الوظيفي.
    During that time, employees have sickness and old-age pension insurance coverage, provided from unemployment insurance funds. UN وخلال تلك المدة، يتمتع العاملون بتغطية التأمين الصحي وتأمين معاش الشيخوخة التي تُدفع من أموال التأمين ضد البطالة.
    Everyone has the right to working conditions that meet safety and health requirements, to remuneration for labour without any discrimination, and to social protection from unemployment. UN لكل شخص الحق في ظروف عمل تلبي متطلبات السلامة والصحة، والحق في أجر مقابل العمل، دون تمييز، وكذلك الحق في الحماية الاجتماعية ضد البطالة.
    Loss of income from health insurance resulting from unemployment will reduce funds available to the health service. UN وسيؤدي فقد اﻹيرادات اﻵتية من التأمين الصحي الناشئ عن البطالة إلى خفض اﻷرصدة المتاحة للخدمات الصحية.
    The Special Rapporteur noted that the common misperception that domestic violence is a lower-class phenomenon resulting from unemployment and alcoholism is widely held and that police authorities are reacting to cases of violence with this perception in mind. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة أن سوء الفهم الشائع عن كون العنف المنزلي ظاهرة تقتصر على الطبقات الدنيا نتيجة للبطالة واﻹدمان على الكحول منتشر على نطاق واسع وأن سلطات الشرطة تستجيب لحالات العنف على أساس هذا الفهم الخاطئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more