"from united states territory" - Translation from English to Arabic

    • من أراضي الولايات المتحدة
        
    • من إقليم الولايات المتحدة
        
    • انطلاقا من أراضي الولايات
        
    • من داخل أراضي الولايات المتحدة
        
    The participation of Álvarez in numerous acts of piracy against Cuba from United States territory is widely known. UN ولا تخفى على أحد مشاركة ألباريث في العديد من هجمات القرصنة المنفذة ضد كوبا انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة.
    The fishermen Armando and Ramón López Ruiz were wounded and abandoned to their fate by the pirates, who had come from United States territory. UN وجرح الصيادان أرماندو ورامون لوبيس رويس اللذان تركهما القراصنة القادمون من أراضي الولايات المتحدة لمصيرهما.
    Those numbers speak eloquently to the need for justice, and they do not even include the $54 billion worth of direct damage caused by sabotage and terrorist actions incited and financed from United States territory. UN وهذه الأرقام تعبّر ببلاغة عن الحاجة إلى العدل، مع أنها لا تشمل 54 مليار دولار من الأضرار المباشرة التي تسبب بها التخريب والأعمال الإرهابية، المحرض عليها والممولة من أراضي الولايات المتحدة.
    Many of those actions were organized, financed and carried out from United States territory. UN ومعظم هذه الأعمال دُبر ومُول ونفذ انطلاقا من إقليم الولايات المتحدة.
    He also noted as other reasons for the aggravation of the situation the thousands of hours of radio transmissions a week broadcast from United States territory and encouraging illegal departures, terrorism and violence. UN وأشار أيضا، ضمن اﻷسباب اﻷخرى لتفاقم الحالة، إلى آلاف الساعات من اﻹرسال اﻹذاعي اﻷسبوعي التي تبث من أراضي الولايات المتحدة وتحض على الخروج غير القانوني وعلى اﻹرهاب والعنف.
    Cuba was one of the countries that for decades had suffered terrorist acts organized and funded from United States territory that had caused 3,478 deaths and left 2,099 people disabled. UN وقالت إن كوبا كانت من البلدان التي عانت لعقود من أعمال إرهابية تم تنظيمها وتمويلها من أراضي الولايات المتحدة وتسببت في وفاة 47 شخصا وإصابة 099 2 شخصا بإعاقات.
    During this period, simultaneously with the increase in terrorist activity, there was a sharp rise in radio transmissions from United States territory by transmitters belonging to various terrorist organizations; these broadcasts contained incitement to violent acts. UN وبموازاة هذا التصاعد في النشاط الإرهابي، ازداد في هذه الفترة بث البرامج الإذاعية من أراضي الولايات المتحدة من محطات شتى المنظمات الإرهابية، وكان فيها حض على القيام بأعمال عنف.
    This is an outrage to the Cuban people, who have, as everyone knows, been the victims of countless terrorist acts organized and financed with total impunity from United States territory. UN وهذه إهانة لأبناء كوبا، الذين ظلوا، كما يعلم الجميع، ضحايا لأعمال إرهابية لا تحصى نُظمت ومُولت من أراضي الولايات المتحدة الأمريكية مع الإفلات التام من العقاب.
    In general, non-domestic payloads launched from United States territory or facilities would not be included on the registry, as the United States was of the view that such payloads should be included on the national registry of the State of the payloads' owners or operators. UN وعلى العموم لن تدرج في السجل الحمولات غير المحلية التي أطلقت من أراضي الولايات المتحدة أو من المرافق التابعة للولايات المتحدة، لأن الولايات المتحدة ترى أن تلك الحمولات ينبغي أن تدرج في السجل الوطني لدولة الجهة التي تمتلك الحمولة أو تشغلها.
    Moreover, the United States Government had threatened with repressive measures Florida residents and other United States nationals who had opposed its policies on Cuba and had announced that it would support and increase aid to the groups that had conspired against Cuba from United States territory. UN وعلاوة عن ذلك، هددت حكومة الولايات المتحدة باتخاذ إجراءات قمعية في حق المقيمين في ولاية فلوريدا وغيرهم من المواطنين الأمريكيين الذين يعارضون سياستها بشأن كوبا، وأعلنت عن نيتها دعم الجماعات التي تتآمر ضد كوبا انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة وزيادة مساعدتها لها.
    Cuba has provided the Committee and other United Nations bodies with documented evidence that countless terrorist organizations operate from United States territory against Cuba with total impunity. UN وكما أفادت كوبا اللجنة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة وعلى نحو ما جاء في تقاريرها إليها وإلى هذه الهيئات، فإن عددا لا حصر له من المنظمات الإرهابية يستهدف كوبا من أراضي الولايات المتحدة دون التعرض لأي عقاب.
    Does resolution 1373 (2001) not apply to the terrorism that, on an ongoing basis and with manifest impunity, is being undertaken from United States territory against Cuba? UN فلماذا لا يطبق القرار 1373 (2001) على ما يرتكب من إرهاب ضد كوبا انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة دون عقاب دوما وبشكل ظاهر للعيان؟
    If the United States truly wants to demonstrate its commitment to the fight against terrorism, it now has the opportunity to take firm action, with no double standards, against the different terrorist organizations that have been attacking Cuba from United States territory all these years. UN وإذا كانت الولايات المتحدة تريد حقا أن تظهر التزامها بمكافحة الإرهاب، فإن الفرصة متاحة الآن لاتخاذ إجراء حاسم، وبدون أي معايير مزدوجة، ضد مختلف المنظمات الإرهابية التي تهاجم كوبا انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة طوال هذه السنوات.
    43. For over 40 years, the Cuban people had been the victim of innumerable terrorist actions, the great majority of them planned and organized from United States territory with support, protection and funding from successive United States Governments. UN 43 - وقد ظل الشعب الكوبي يتعرض طوال أكثر من أربعين عاما لأعمال إرهابية معظمها دبر ونظم انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة وبدعم وحماية وتمويل من حكوماتها المتعاقبة.
    Actually, as was fully proved during the trial, he was only trying, with highly altruistic motives, to avoid and prevent terrorist acts organized and financed with absolute impunity from United States territory against the Cuban people and to save the innocent lives of Cuban and United States citizens. UN ففي الحقيقة، وكما ثبت بوضوح في المحاكمة، كان يحاول فقط، وبغيرية تامة، منع وقوع أعمال إرهابية منظمة وممولة، دون أي تعرض للعقاب، انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة ضد الشعب الكوبي، وإنقاذ حياة مواطنين أبرياء من كوبا ومن الولايات المتحدة.
    On 11 June 1996, at a press conference in the city of Miami, Florida, an announcement was made regarding the preparations of a so-called " flotilla " that, departing from United States territory, intends to penetrate the territory of the Republic of Cuba on 13 July 1996. UN في ١١ حزيران/يونيه الماضي، وخلال مؤتمر صحفي عقد في مدينة ميامي بفلوريدا، أعلن عن الاستعدادات التي تجرى لما يسمى " أسطول " يتحرك من أراضي الولايات المتحدة ويخترق المجال الجوي لجمهورية كوبا في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Terrorism against Cuba continues to be carried out with absolute impunity from United States territory. UN إن الإرهاب ضد كوبا ما زال يجري تنفيذه من إقليم الولايات المتحدة دون أي خوف من العقاب.
    Our country has given proverbial evidence of serenity and firmness in the face of a great number of plans and misdeeds emanating from United States territory for more than three and a half decades. UN لقد ضرب بلدنا المثل الجلي في اﻹخلاص والجلد في مواجهة عدد كبير من المخططات واﻷعمال الشريرة التي ظلت تنطلق من إقليم الولايات المتحدة لما يزيد عن ثلاثة عقود ونصف.
    6. The radio-electric aggression against Cuba from United States territory violates the principles of international law governing relations between States and the norms and regulations of the International Telecommunication Union, which establishes the conduct to be followed for member countries of that specialized agency of the United Nations system. UN 6 - ويشكل العدوان اللاسلكي الموجه من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا انتهاكا لمبادئ القانون الدولي التي تنظم العلاقات بين الدول ولقواعد الاتحاد الدولي للاتصالات وأنظمته التي تحدد قواعد السلوك للبلدان الأعضاء في هذه الوكالة المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    If the new United States Administration really wants to show its commitment to combating terrorism, it should take a firm stand, without double standards, against terrorist organizations and individuals that, like Luis Posada Carriles and Santiago Álvarez Fernández-Magriña, have been attacking Cuba all this time from United States territory. UN وإذا كانت الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة تريد بصدق أن تثبت التزامها بمكافحة الإرهاب، فإن لديها الآن الفرصة لاتخاذ إجراءات حازمة، بعيدا عن الكيل بمكيالين، ضد مختلف الجهات، من تنظيمات إرهابية وأفراد من قبيل لويس بوسادا كاريليس، التي تهاجم كوبا لسنوات عديدة من داخل أراضي الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more