He expressed concern at the ever-increasing demand for assistance from victims of torture. | UN | وأعرب عن قلقه من التزايد المطرد في طلبات المساعدة الواردة من ضحايا التعذيب. |
Under the same project, a documentation centre has been opened with the aim of collecting testimonies from victims of torture and other human rights abuses. | UN | وفي إطار المشروع نفسه افتتح مركز توثيق يهدف إلى جمع الشهادات من ضحايا التعذيب وغير ذلك من أشكال انتهاكات حقوق الإنسان. |
However, the Committee attaches importance to the explanations for these inconsistencies given by the complainant, and reiterates that complete accuracy is seldom to be expected from victims of torture. | UN | بيد أن اللجنة تعلق أهمية على الإيضاحات التي قدمها صاحب الشكوى بشأن أوجه التناقض هذه، وتعيد تأكيد أنه نادراً ما تكون الدقة الكاملة متوقعة من ضحايا التعذيب. |
17. During his fact-finding mission, the Special Rapporteur received further testimonies from victims of torture. | UN | ٧١- تلقى المقرر الخاص، خلال بعثة تقصي الحقائق التي اضطلع بها شهادات أخرى من ضحايا التعذيب. |
The Committee was of the view that complete accuracy is seldom to be expected from victims of torture and observed that both the decisions of the Federal Magistrates Court and of the Federal Court of Australia recognized that the complainant had not been informed of the Refugee Review Tribunal's invitation for a hearing. | UN | ورأت اللجنة أنه لا يمكن، إلا في حالات نادرة، توقع أن تتسم تصريحات ضحايا التعذيب بالدقة الكاملة، ولاحظت أن قرار محكمة الصلح الاتحادية وقرار المحكمة الاتحادية الأسترالية يقران بأن صاحب الشكوى لم يُبلَّغ بالدعوة لحضور جلسة الاستماع المنعقدة في محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
She recalls that torture affects one's ability to recount traumatic experiences in a coherent and consistent manner, and that complete accuracy is seldom to be expected from victims of torture, especially those suffering Post-Traumatic Stress Disorder. | UN | وتذكّر بأن التعذيب يؤثر على قدرة المرء على سرد تجارب مؤلمة بأسلوب متسق ومتماسك، وأنه قلما يُتوقع من ضحايا التعذيب سرد تجاربهم بدقة كاملة، ولا سيما أولئك الضحايا الذين يعانون من الاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات. |
She recalls that torture affects one's ability to recount traumatic experiences in a coherent and consistent manner, and that complete accuracy is seldom to be expected from victims of torture, especially those suffering Post-Traumatic Stress Disorder. | UN | وتذكّر بأن التعذيب يؤثر على قدرة المرء على سرد تجارب مؤلمة بأسلوب متسق ومتماسك، وأنه قلما يُتوقع من ضحايا التعذيب سرد تجاربهم بدقة كاملة، ولا سيما أولئك الضحايا الذين يعانون من الاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات. |
The first category of emergency grants, totalling US$ 100,000, is available to meet requests for urgent assistance from victims of torture in countries lacking appropriate treatment facilities and to assist victims of amputation and mutilation coming from Sierra Leone. | UN | وتوجد فئة أولى من مساعدات الطوارئ تبلغ 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتلبية طلبات مساعدة الطوارئ المقدمة على وجه الخصوص من ضحايا التعذيب في بلدان لا يوجد فيها علاج ملائم ولمساعدة ضحايا البتر والتشويه القادمين من سيراليون. |
6.6 Although the Committee considers that complete accuracy is seldom to be expected from victims of torture, it notes the important inconsistencies in the author’s statements before the Australian authorities. | UN | ٦-٦ وبالرغم من أن اللجنة ترى أن توقع الدقة الكاملة من ضحايا التعذيب أمر نادر، فإنها تلاحظ التناقضات الهامة في البيانات التي أدلى بها مقدم البلاغ أمام السلطات الاسترالية. |
He refers to the Committee's jurisprudence in Kisoki v. Sweden, that complete accuracy is seldom to be expected from victims of torture. | UN | ويشير إلى رأي اللجنة في كيوسيكي ضد السويد(ه) بأنه نادراً ما تكون الدقة الكاملة متوقعه من ضحايا التعذيب. |
12. As noted in its annual report (A/65/44), as an interim measure to address a long-term problem, the Committee against Torture had requested the General Assembly to provide financial support for additional meeting time in order to reduce the backlog of complaints from victims of torture, ensure timely consideration of reports of States parties and strengthen cooperation with other human rights mechanisms and civil society. | UN | 12 - وأردف قائلا إنه كما لاحظت لجنة مناهضة التعذيب في تقريرها السنوي (A/65/44)، تطلب اللجنة إلى الجمعية العامة، كتدبير مؤقت للتصدي لمشكلة طويلة الأجل، تقديم الدعم المالي لمدة اجتماع إضافية لتقليل عدد الشكاوى المتراكمة الواردة من ضحايا التعذيب وضمان النظر في تقارير الدول الأطراف في الوقت المناسب وتعزيز التعاون مع آليات حقوق الإنسان الأخرى والمجتمع المدني. |
The Committee is of the view that complete accuracy is seldom to be expected from victims of torture. | UN | وترى اللجنة أن من النادر توقع أن تتسم تصريحات ضحايا التعذيب بالدقة الكاملة(). |
The Committee is of the view that complete accuracy is seldom to be expected from victims of torture. | UN | وترى اللجنة أن من النادر توقع أن تتسم تصريحات ضحايا التعذيب بالدقة الكاملة(). |