The great majority of funds to rebuild the camp had come from Western countries. | UN | ولقد أتت الغالبية العظمى من الأموال لإعادة بناء المخيم من البلدان الغربية. |
Israel hoped that its Arab neighbours would offer tangible support to the Palestinian people through meaningful contributions to organizations such as UNRWA, which actually received most of its support from Western countries. | UN | وتأمل إسرائيل أن يقدم جيرانها العرب دعما ملموسا إلى الشعب الفلسطيني من خلال تقديم مساهمات مجدية إلى منظمات مثل الأونروا، التي تتلقى في الواقع معظم دعمها من البلدان الغربية. |
Many States which had used the current debate to criticize Israel had done little to support UNRWA or Palestinian refugees: the majority of the Agency's core funding came from Western countries. | UN | كما أن كثيرا من الدول التي تغتنم المناقشة الحالية لانتقاد إسرائيل لم تفعل إلا القليل لمساعدة الأونروا أو مد يد العون للاجئين الفلسطينيين؛ حيث يأتي معظم التمويل الأساسي للوكالة من البلدان الغربية. |
No Arab country had been among the top 10 donors to UNRWA from 2000 to 2009; Arab countries had provided only about 10 per cent of the Agency's budget in 2009, while the vast majority of funding had come from Western countries. | UN | ولم يوجد بلد عربي ضمن أكبر عشرة مانحين للأونروا من عام 2000 إلى عام 2009؛ ولم تقدم الدول العربية إلا حوالي 10 في المائة من ميزانية الوكالة في عام 2009، بينما أتت الأغلبية العظمى من التمويل من البلدان الغربية. |
Such weapons have been supplied from Eastern Europe and from Western countries alike. | UN | وقد حصل على هذه الأسلحة من أوروبا الشرقية وكذلك من بلدان غربية. |
47. The issue of public morals has taken on increased importance, in the light of an increase in the influx of the so-called yellow press as well as films from Western countries. | UN | ٧٤- لقد اكتسبت قضية اﻵداب العامة أهمية متزايدة في ضوء تزايد تدفق ما يسمى بالصحافة الصفراء فضلا عن اﻷفلام من البلدان الغربية. |
Assuming that these items were imported during a period of approximately two to five years, the number of shipments of dual-use items could be expected not to exceed 2,000 during a normal year. Assessments of export patterns from Western countries into countries similar to Iraq confirm these figures. | UN | وبافتراض أن هذه اﻷصناف قد تم استيرادها تقريبا خلال فترة سنتين الى خمس سنوات، من المتوقع ألا يتجاوز عدد شحنات اﻷصناف المزدوجة الاستخدام اﻷلفين خلال سنة عادية، وتؤكد تقييمات أنماط التصدير من البلدان الغربية الى بلدان شبيهة للعراق هذه اﻷرقام. |
Iraqis who return from Western countries may well be exposed to the dangers mentioned above in relation to kidnapping because they are perceived as being financially privileged. | UN | 75- ولعل العراقيين العائدين من البلدان الغربية يواجهون كذلك الأخطار المشار إليها أعلاه فيما يتعلق بالاختطاف لأنهم يُنظر إليهم كأشخاص ميسورين. |
85. The Special Rapporteur was informed that pornographic materials (video and magazines) are made in local studios, usually funded by customers from Western countries, using local boys. | UN | ٥٨- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن المواد اﻹباحية )أشرطة الفيديو والمجلات( تُعد في استوديوهات محلية يمولها عادة زبناء من البلدان الغربية وتستخدم فتيانا محليين. |
According to the data provided by grantees, of the total number of victims assisted in 2005 with the support of the Fund, only 6 per cent were from Western countries (see figure 4). | UN | ووفقا للبيانات التي وفرتها الجهات المستفيدة فإن نسبة 6 في المائة فقط من العدد الإجمالي للضحايا الذين تلقوا المساعدة في عام 2005 بدعم من الصندوق كانون من البلدان الغربية (انظر الشكل 4). |
Over the course of the Monitoring Group's mandate, international attention was especially drawn to the recruitment of young men and women of Somali origin from Western countries into the rank and file of Al-Shabaab -- some of whom were subsequently deployed as suicide bombers. | UN | فطوال مدة ولاية فريق الرصد، انصب الاهتمام الدولي بخاصة على مسألة تجنيد الشباب من الرجال والنساء من أصل صومالي من البلدان الغربية في صفوف حركة الشباب - الذين نُشرت أسماء بعضهم في وقت لاحق كمهاجمين انتحاريين. |
As a consequence, it was claimed that Al-Qaida in the Islamic Maghreb was being financed almost entirely with ransom money from Western countries, which were ready to pay Al-Qaida up to Euro5 million ($7 million) to free a single citizen from captivity. | UN | ونتيجة لذلك، زعم أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي يمول بالكامل تقريباً من أموال الفديات من البلدان الغربية التي أبدت استعداداً لدفع ما يصل إلى 5 ملايين يورو (7 ملايين دولار) إلى القاعدة لإطلاق سراح مواطن واحد من الأسر(). |
As a consequence, it was claimed that Al-Qaida in the Islamic Maghreb was being financed almost entirely with ransom money from Western countries, which were ready to pay Al-Qaida up to Euro5 million ($7 million) to free a single citizen from captivity. | UN | ونتيجة لذلك، زعم أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي يمول بالكامل تقريباً من أموال الفديات من البلدان الغربية التي أبدت استعداداً لدفع ما يصل إلى 5 ملايين يورو (7 ملايين دولار) إلى القاعدة لإطلاق سراح مواطن واحد من الأسر(). |
On 15 March 2010, Kayhan newspaper published an article in which Mr. Maleki was accused of, inter alia, " accepting money from Western countries " , " helping political figures escape Iran " and " heading political gangs " . | UN | وفي 15 آذار/مارس 2010، نشرت صحيفة ' كيهان` مقالاً تضمَّن جملة اتهامات للسيد مالكي منها " قبول أموال من بلدان غربية " و " مساعدة شخصيات سياسية على الهروب من إيران " و " تزعم عصابات سياسية " . |