"from within existing resources" - Translation from English to Arabic

    • في حدود الموارد المتاحة
        
    • من الموارد القائمة
        
    • في حدود الموارد القائمة
        
    • من الموارد المتاحة
        
    • من الموارد الموجودة
        
    • في حدود الموارد الموجودة
        
    • من الموارد الحالية
        
    • في إطار الموارد القائمة
        
    • ضمن الموارد الموجودة
        
    • في حدود الموارد المتوفرة
        
    • في حدود الموارد الحالية
        
    • من واقع الموارد القائمة
        
    • باستخدام الموارد المتاحة
        
    • في إطار الموارد الحالية
        
    • في إطار الموارد المتاحة
        
    :: Post establishment: a new post is proposed to be established when additional resources are necessary and when it is not possible to redeploy resources from other offices or otherwise accommodate specific activities from within existing resources UN :: إنشاء الوظائف: يُقتَرح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم توفير موارد إضافية وعندما لا يكون من الممكن نقل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة بأي طريقة أخرى في حدود الموارد المتاحة
    To ensure that we make early progress towards this priority goal, we are setting up a small team, initially from within existing resources, to identify the main challenges to be addressed in implementation. UN ولكفالة إحراز تقدم مبكر لتحقيق هذا الهدف ذي الأولوية، نحن بصدد إعداد فريق صغير في حدود الموارد المتاحة في البداية، للتعرف على التحديات الرئيسية التي يتعين التصدي لها في التنفيذ.
    Should the need for those functions arise during the budget period, every effort should be made to provide them from within existing resources. UN وإذا برزت الحاجة إلى هذه الوظائف خلال فترة الميزانية، فستبذل كل الجهود من أجل إتاحتها من الموارد القائمة.
    viii. Sanctions committee secretariats should be adequately staffed from within existing resources. UN ' ٨ ' ينبغي أن تزود أمانات لجان الجزاءات بعدد كاف من الموظفين في حدود الموارد القائمة.
    UNAMID administers its quick-impact projects programme from within existing resources. UN تمول العملية المختلطة إدارة مشاريعها، مشاريع الأثر السريع من الموارد المتاحة.
    The Advisory Committee recommends that the requirement for a Records Management Assistant be met from within existing resources. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتلبية الحاجة إلى مساعد لإدارة السجلات من الموارد الموجودة.
    :: Post establishment: a new post is proposed to be established when additional resources are necessary and when it is not possible to redeploy resources from other offices or otherwise accommodate specific activities from within existing resources UN :: إنشاء الوظائف: وظيفة جديدة يُقترح إنشاؤها عندما يلزم توفير موارد إضافية وعندما لا يكون من الممكن نقل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة بأي طريقة أخرى في حدود الموارد الموجودة
    UNAMID administers its quick-impact projects programme from within existing resources. UN تدير العملية المختلطة برنامجها لمشاريع الأثر السريع في حدود الموارد المتاحة.
    :: Post establishment: a new post is proposed to be established when additional resources are necessary and when it is not possible to redeploy resources from other offices or otherwise accommodate specific activities from within existing resources UN :: إنشاء الوظائف: يُقتَرح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم توفير موارد إضافية وعندما لا يكون من الممكن نقل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة بأي طريقة أخرى في حدود الموارد المتاحة
    The Council requested the Secretary-General to provide, from within existing resources, the Special Rapporteur with all the assistance necessary to enable him/her to accomplish this task. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص، في حدود الموارد المتاحة كل ما يلزم من مساعدة لتمكينه من إنجاز مهمته.
    Conference services and facilities to be provided from within existing resources and without any adverse effects on the work of the General Assembly and its Main Committees. UN وستوفر خدمات ومرافق المؤتمرات في حدود الموارد المتاحة ودون إلحاق أي آثار معاكسة بأعمال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية.
    Paragraph 5 calls for the institutionalization of the Task Force from within existing resources. UN وتدعو الفقرة 5 تدعو إلى إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل في حدود الموارد المتاحة.
    Much of the work will be completed from within existing resources within the Office of Human Resources Management and the Office of Legal Affairs. UN وسينجز معظم العمل في حدود الموارد المتاحة داخل مكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب الشؤون القانونية.
    He was not clear about the source of funding for the Tribunals and wondered whether the funds would come from within existing resources. UN وقال إن مصدر تمويل المحكمتين مسألة غير واضحة في ذهنه وسأل عما إذا كانت الاعتمادات سوف تتأتى من الموارد القائمة.
    In Geneva, conference services are sometimes provided from within existing resources as long as sufficient advance notice is given and the workload allows. UN ففي جنيف، يتم أحيانا توفير خدمات المؤتمرات من الموارد القائمة إذا قُدّم إشعار في وقت كاف وسمح عبء العمل بذلك.
    :: Post establishment: a new post is proposed to be established when additional resources are necessary and when it is not possible to redeploy resources from other offices or otherwise accommodate specific activities from within existing resources UN :: إنشاء الوظائف: يُقترح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم توفير موارد إضافية، وعندما لا يتسنى نقل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة بأي طريقة أخرى في حدود الموارد القائمة
    As such, no major construction work would be involved, and the initial operating costs could be financed from within existing resources. UN وهكذا، لن يستلزم الأمر إجراء أعمال بناء كبرى ويمكن تمويل تكاليف التشغيل الأولية من الموارد المتاحة حاليا.
    The Committee was informed that it was not possible to support such surge activities from within existing resources. UN وأُبلغت اللجنة بأنه تعذّر توفير الدعم لهذه الزيادة الكبيرة في الأنشطة من الموارد الموجودة.
    :: Post establishment: a new post is proposed to be established when additional resources are necessary and when it is not possible to redeploy resources from other offices or otherwise accommodate specific activities from within existing resources UN :: إنشاء الوظائف: وظيفة جديدة يُقترح إنشاؤها عندما يلزم توفير موارد إضافية وعندما لا يكون من الممكن نقل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة بأي طريقة أخرى في حدود الموارد الموجودة
    In the Committee's view, the related requirements should be absorbed from within existing resources. UN ترى اللجنة أن الاحتياجات ذات الصلة ينبغي أن تغطى من الموارد الحالية.
    The Group could not be expected to continue acceding to requests that new mandates should be met from within existing resources. UN وليس بوسع المجموعة توقع مواصلة الإذعان للطلبات الداعية إلى الوفاء بالولايات الجديدة في إطار الموارد القائمة.
    However, the Advisory Committee had recommended that the $815,000 requested should be absorbed from within existing resources. UN غير أن اللجنة الاستشارية كانت قد أوصت بضرورة استيعاب مبلغ 000 815 دولار المطلوب، من ضمن الموارد الموجودة.
    9. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to continue providing all the necessary resources for the effective fulfilment of the Special Rapporteur's mandate from within existing resources; UN 9- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة توفير كل الموارد اللازمة لاضطلاع المقرر الخاص بولايته على نحو فعال في حدود الموارد المتوفرة حالياً؛
    Since the subscriptions to that type of information have rapidly increased in cost, the Department of Public Information continues its efforts to identify additional sources of funding from within existing resources or, where feasible, from voluntary contributions to help provide this and other electronic information services to all Member States and to the Secretariat. UN ونظرا إلى أن تكاليف الاشتراكات في هذه النوعية من المعلومات تتزايد بسرعة، فإن إدارة شؤون اﻹعلام تواصل مساعيها لتحديد مصادر تمويل إضافية سواء في حدود الموارد الحالية أو عن طريق التبرعات حيثما أمكن للمساعدة في توفير هذه النوعية وغيرها من الخدمات اﻹعلامية الالكترونية لجميع الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة.
    :: Post establishment: a new post is proposed to be established when additional resources are necessary and when it is not possible to redeploy resources from other offices or otherwise accommodate specific activities from within existing resources UN :: إنشاء الوظائف: وظيفة جديدة مقترح إنشاؤها عندما تدعو الحاجة إلى موارد إضافية وعندما لا يكون متاحا إعادة توزيع الموارد من المكاتب الأخرى أو استيعاب أنشطة محدّدة من واقع الموارد القائمة
    The overall costs relating to the modification of those legacy systems for IPSAS would be met largely from within existing resources. UN وسيغطَّى إلى حد كبير إجمالي التكاليف المتصلة بتعديل تلك النظم القديمة لأغراض تطبيق المعايير المحاسبية الدولية باستخدام الموارد المتاحة.
    Under the circumstances, the Advisory Committee recommends that provision for the post be made from within existing resources. UN وفي ضوء هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية برصد اعتماد لتلك الوظيفة في إطار الموارد الحالية.
    The larger, consolidated Section will be accommodated from within existing resources and will benefit from streamlined reporting lines, improved information flow, continuity of information processing and improved synergies among the three units. UN وسيتم استيعاب القسم الموحد الأكبر حجما في إطار الموارد المتاحة وسوف يستفيد هذا القسم من التسلسل الإداري المبسط وتحسن تدفق المعلومات واستمرارية معالجة المعلومات وتحسن أوجه التآزر بين الوحدات الثلاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more