"from within the organization" - Translation from English to Arabic

    • من داخل المنظمة
        
    • الموجودة داخل المنظمة
        
    The change process is reactive to pressure or growing demands, but not necessarily from within the Organization. UN وتكون عملية التغيير تفاعلية مع الضغط أو الطلبات المتزايدة ولكن ليس بالضرورة من داخل المنظمة.
    The project team should be maintained until completion of Extension 2, without precluding necessary adjustments to the size and composition of the team and to provide most of the required expertise from within the Organization. UN وينبغي الإبقاء على فريق المشروع حتى إنجاز نظام أوموجا الموسَّع 2، دون استبعاد الحاجة إلى إدخال تعديلات على حجم الفريق وتكوينه وإلى توفير معظم الخبرات اللازمة من داخل المنظمة.
    An internal study identifying several threats and risks arising from within the Organization itself and from external sources and actors was completed in February 2002; UN وتم في شباط/ فبراير 2002 استكمال دراسة داخلية تحدد عدة أخطار تنشأ من داخل المنظمة نفسها ومن مصادر وجهات خارجية؛
    The Global Compact Office has spearheaded many of these developments, and I am confident that it will continue to lead this promising reform from within the Organization. UN وكان لمكتب الاتفاق العالمي دور رائد في العديد من هذه التطورات، وأنا على ثقة بأنه سيواصل قيادة هذا الإصلاح الواعد من داخل المنظمة.
    The vision is built around essential components of the current systems, utilizing existing knowledge and motivation from within the Organization. UN وتدور الرؤية حول المكوّنات الأساسية للنظم الحالية بحيث يُستفاد من المعارف والحوافز الموجودة داخل المنظمة.
    The Department has found it impossible, for example, to recruit Chinese and Arabic website assistants from within the Organization. UN فعلى سبيل المثال، وجدت اللجنة أن من غير الممكن توظيف مساعدي مواقع على شبكة الإنترنت باللغتين الصينية والعربية من داخل المنظمة.
    Basically, it was a humanitarian message -- a message of humanity -- which gave birth to modern Switzerland and continues to provide the essence of our foreign policy which we pursue from within the Organization. UN وبشكل أساسي، كانت تلك رسالة إنسانية - رسالة للإنسانية - أفضت إلى إنشاء سويسرا الحديثة وما زالت تقدم جوهر سياستنا الخارجية التي نتابعها من داخل المنظمة.
    49. Ms. SCHOPP-SCHILLING said that, in view of the difficulty which the Organization was experiencing in achieving the agreed quotas of women in prominent positions within the system, the Division for the Advancement of Women might perhaps be justified in seeking funding for attendance at the Fourth World Conference on Women from within the Organization. UN ٩٤ - السيدة اسكوب سبلينج: قالت إنه في ضوء الصعوبة التي تواجهها المنظمة في بلوغ الحصص المتفق عليها من عدد النساء في الوظائف المرموقة في المنظومة، يمكن تبرير سعي شعبة النهوض بالمرأة لتوفير التمويل لحضور المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة من داخل المنظمة.
    21. The demands on this component of the global programme have grown exponentially, both from within the Organization and from external partners, as the issue of governance increasingly emerged as a core UNDP theme. UN 21 - تزايد الطلب على هذا العنصر من البرنامج العالمي بصورة متضاعفة، سواء من داخل المنظمة أو من الشركاء الخارجيين، وذلك مع تزايد بروز قضية شؤون الحكم كموضوع أساسي من مواضيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    In addition, building on a bottom-up process of collecting ideas and feedback from within the Organization and drawing on lessons learned from the 2007-2009 plan, OCHA developed its strategic framework for 2010-13 with a view to providing guidance to underpin its planning for a period of four years. introduces its corporate strategies and can be thoroughly monitored and assessed on an annual basis. UN وبالإضافة إلى ذلك، استند المكتب إلى عملية تصاعدية لجمع الأفكار والتعقيبات من داخل المنظمة وإلى الدروس المستفادة من خطة 2007-2009، فوضع المكتب إطاره الاستراتيجي للفترة 2010-2013 بغية تقديم توجيهات تشكل أساساً لخططه على مدى سنوات أربع، وعرض استراتيجياته المؤسسية التي يمكن رصدها وتقييمها بالكامل على أساس سنوي.
    In addition, building on a bottom-up process of collecting ideas and feedback from within the Organization and drawing on lessons learned from the 2007-2009 plan, OCHA developed its strategic framework for 2010-2013 with a view to providing guidance to underpin its planning for a period of four years. The strategic framework introduces its corporate strategies and can be thoroughly monitored and assessed on an annual basis. UN وبالإضافة إلى ذلك، استند المكتب إلى عملية تصاعدية لجمع الأفكار والتعقيبات من داخل المنظمة وإلى الدروس المستفادة من خطة 2007-2009، فوضع المكتب إطاره الاستراتيجي للفترة 2010-2013 بغية تقديم توجيهات تشكل أساساً لخططه على مدى سنوات أربع، وعرض استراتيجياته المؤسسية التي يمكن رصدها وتقييمها بالكامل على أساس سنوي.
    A majority of the country office survey respondents (six out of seven who responded to the question) reported that they have used Service reports, specifically mentioning that the analyses of the issues they were facing in their own programme operations and the reporting of good practices from within the Organization were particularly useful. UN وأفادت غالبية المكاتب القطرية المجيبة على الدراسة الاستقصائية (ستة من سبعة مكاتب أجابت عن السؤال) أنها استخدمت تقارير الدائرة، وذكرت على وجه التحديد أن التحليلات المتعلقة بالمشاكل التي واجهتها في الاضطلاع بعملياتها البرنامجية الخاصة والتقارير المقدمة عن الممارسات الجيدة من داخل المنظمة كانت مفيدة بشكل خاص.
    The vision is built around essential components of the current systems, utilizing existing knowledge and motivation from within the Organization. UN وتتمحور الرؤية حول المكونات الأساسية للنظم الحالية بحيث يُستفاد من المعارف والحوافز الموجودة داخل المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more