"from year to" - Translation from English to Arabic

    • من عام إلى
        
    • من عام الى
        
    • سنة بعد
        
    • بعد عام
        
    • من سنة الى
        
    • من سنة لأخرى
        
    • بين عام وآخر
        
    • من عام لآخر
        
    Therefore, the number of moves would be difficult to forecast and probably would, as is the case today, vary from year to year. UN ولذلك، سيكون من الصعب التنبؤ بعدد التنقلات، ومن المحتمل أن يتغير هذا العدد من عام إلى آخر، كما هو الحال اليوم.
    There is no continuity in the audit of a ministry, department or agency from year to year. UN وليست هناك استمرارية في مراجعة حسابات وزارة أو إدارة أو وكالة من عام إلى آخر.
    In Timor-Leste, national priorities have shifted from year to year. UN وأخذت الأولويات الوطنية في تيمور ليشتي تتغير من عام إلى آخر.
    In all cases, the relative change in population size from year to year will be known with more precision than absolute values; UN وفي جميع اﻷحوال، سيعرف التغير النسبي في حجم اﻷرصدة السمكية من عام الى عام بدقة أكبر من القيم المطلقة؛
    It was noted that the ranks of women active in small business and private enterprise are growing from year to year. UN وكان من الملاحظ أن تعداد النساء النشيطات في مجال الأعمال والمشاريع التجارية يزداد سنة بعد أخرى.
    Numbers of reported cases fluctuate from year to year. UN وتتفاوت أعداد حالات المرض المبلغ عنها من عام إلى آخر.
    Each company within an industry reported its performance using different environmental indicators, not necessarily using the same indicators from year to year. UN فكل شركة داخل صناعة ما تبلغ عن أدائها باستخدام مؤشرات بيئية مختلفة، وليس بالضرورة باستخدام نفس المؤشرات من عام إلى آخر.
    The world’s condemnation of this genocidal policy has visibly grown from year to year. UN وقد ازدادت بوضوح اﻹدانة العالمية لسياسة اﻹبادة الجماعية من عام إلى عام.
    These Acts and ordinances change from year to year, and include: UN وتتغير هذه القوانين والمراسيم من عام إلى عام، وتشمل ما يلي:
    The number of officers assigned to the President of the General Assembly varied from year to year depending on the security risks faced by the Organization. UN ويختلف عدد موظفي اﻷمن المخصصين لحماية رئيس الجمعية العامة من عام إلى آخر حسب المخاطر اﻷمنية التي تهدد المنظمة.
    While exchange fluctuations are seemingly volatile from year to year, their longer-term impact on UNHCR income and expenditure has been neutral. UN فبينما تبدو تذبذبات سعر الصرف من عام إلى آخر في مظهر متقلب، لم يكن لها أثر طويل الأجل على إيرادات ونفقات المفوضية.
    The volume of funding for such special programmes is increasing from year to year. UN وما فتئ حجم تمويل هذه البرامج الخاصة يزداد من عام إلى آخر.
    Minimal carry-over of country, regional and global programme resources from year to year UN ترحيل الحد الأدنى من موارد البرامج القطرية والإقليمية والعالمة من عام إلى آخر
    Therefore, the repetition of some issues from year to year does not necessarily imply that corrective actions had not been taken. UN وعليه، فإن تـكـرار بعض المسائل من عام إلى آخر لا يعني بالضرورة أنه لم تتخذ تدابيـر لتصحيح الوضع.
    While exchange fluctuations from year to year give the appearance of volatility, their longer-term impact on UNHCR income and expenditures has been neutral. UN فبينما تبدو تذبذبات سعر الصرف من عام إلى آخر في مظهر متقلب، لم يكن لها أثر طويل الأجل على إيرادات ونفقات المفوضية.
    Snow cover is projected to be greatly reduced, with significantly larger variation from year to year. UN ومن المنتظر للغطاء الثلجي أن يقل بشكل كبير، مع وقوع اختلافات كبيرة من عام إلى آخر.
    These contributions are almost always related to specific projects and vary from year to year, in terms of clients and amounts. UN وهذه المساهمات تتصل دائما تقريبا بمشاريع محددة وتختلف من عام إلى آخر، من حيث العملاء والمبالغ.
    The general development indicators, which remain largely the same from year to year, cover production, consumption, government budgets, trade, external finance, and human and natural resources. UN وتغطي مؤشرات التنمية العامة، التي تظل دون تغيير أساسا من عام الى آخر، الانتاج والاستهلاك وميزانيات الحكومات، والتجارة، والتمويل الخارجي، والموارد البشرية والطبيعية.
    However, a sizeable amount of fluctuation occurs from year to year. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن قدرا كبيرا من عدم الاستقرار يحدث من عام الى آخر.
    Official development assistance is plummeting from year to year. UN والمساعدة اﻹنمائية الرسمية تنحدر سنة بعد اﻷخرى.
    The domestic consumption of foodstuffs increases from year to year. UN بينما يرتفع الاستهلاك المحلي للمواد الغذائية عاما بعد عام.
    Over the past decade, these proportions have fluctuated from year to year, but no apparent trend can be observed. UN وعلى مدار العقد الماضي، تذبذبت هذه النسب من سنة الى أخرى، ولكن لا يمكن ملاحظة وجود اتجاه ظاهر.
    The number of women in the workforce displays an upward trend from year to year, as will be seen from the table below. UN العدد الكلي ينزع العدد الكلي للنساء الناشطات اقتصاديا إلى الزيادة من سنة لأخرى على نحو ما يتبين من الجدول أدناه:
    It is equally disquieting to note that Africa's share of total resource flows to developing countries not only was reduced from 15.4 per cent in 1992 to 7.4 per cent in 1996, but also has fluctuated from year to year, the main reason for which, of course, was the declining trend of official development assistance. UN ومن المثير للقلق على حد سواء اﻹشارة الى أن حصة أفريقيا من إجمالي تدفقات الموارد الى البلدان النامية لم تنخفض فقط من ١٥,٤ في المائة في ١٩٩٢ الى ٧,٤ في المائة في ١٩٩٦، وإنما تقلبت بين عام وآخر والسبب الرئيسي في ذلك كان بطبيعة الحال الاتجاه المستمر نحو تخفيض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    The current budgeting process produced incremental change from year to year without taking account of overall goals. UN وقد أحدثت عملية الميزنة الحالية تغيرات تدريجية بالزيادة من عام لآخر بدون مراعاة الأهداف عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more