"front-line" - Translation from English to Arabic

    • خط المواجهة
        
    • الخطوط الأمامية
        
    • الخط الأمامي
        
    • الخط الأول
        
    • الصفوف الأمامية
        
    • دول المواجهة
        
    • خطوط المواجهة
        
    • الطليعي
        
    • خط الجبهة
        
    • هم في الطليعة من
        
    • في الواجهة
        
    • في الجبهة الأمامية
        
    • في الخط
        
    • الطليعية المعنيين
        
    • ودول المواجهة
        
    Some of these UNETPSA graduates were trained in the front-line States and others received their training abroad. UN وكان بعض خريجي البرنامج قد دربوا في دول خط المواجهة وتلقى آخرون التدريب في الخارج.
    You and I fought on the front-line! We're war heroes. Open Subtitles قاتلنا أنا وأنت عند خط المواجهة نحن أبطال الحرب.
    The support of the front-line States will be remembered by South Africans forever. UN سيذكر أبناء جنوب أفريقيا إلى الأبد دعم دول خط المواجهة.
    front-line police and immigration officers received training in trafficking-related issues. UN ويتلقى أفراد الشرطة في الخطوط الأمامية وموظفو الهجرة تدريبا في المسائل المتصلة بالاتجار بالأشخاص.
    It will also examine data collection, how information is managed effectively and how it is analysed and disseminated to front-line operational officers. UN كما سيبحث مسألة جمع المعلومات وكيفية إدارتها بفعالية وكيفية تحليلها ونشرها على ضباط عمليات الخطوط الأمامية.
    front-line staff were hired, without regard for their sex, on the basis of such qualities as awareness of women's issues and professionalism. UN وقد تم تعيين موظفي الخط الأمامي دون اعتبار للجنسانية، وعلى أساس مزايا مثل الوعي لقضايا المرأة والاحترافية.
    Veterans of the Persian Gulf War have accused the Pentagon of covering up information that shows that hundreds of thousands of U.S. front-line troops were exposed to radioactive depleted uranium during the 1991 conflict. UN اتهم المحاربون القدماء الذين شاركوا في حرب الخليج البنتاغون بالتستر على معلومات تكشف عن تعرض مئات اﻵلاف من الجنود اﻷمريكيين في خط المواجهة إلى اليورانيوم المنضب المشع خلال نزاع عام ١٩٩١.
    Over 20,000 people fled the front-line areas, temporarily settling in 22 sites. UN وهرب ما يزيد عن ٠٠٠ ٢٠ شخص من مناطق خط المواجهة واستقروا مؤقتا في ٢٢ موقعا.
    They are the front-line States, exposed and vulnerable to the growing consequences of climate change. UN وتلك هي دول خط المواجهة المكشوفة والمعرضة لآثار تغير المناخ المتزايدة.
    As a front-line State to that country in crisis, we have participated in negotiations to free hostages. UN وبصفتنا دولة في خط المواجهة مع ذلك البلد الذي يمر بأزمة، اشتركنا في مفاوضات لإطلاق سراح رهائن.
    The enforcement capabilities of the front-line State airports in terms of cargo and passenger inspections and processing should be enhanced. UN ينبغي تعزيز قدرات مطارات دول خط المواجهة فيما يتعلق بتفتيش البضائع والركاب والتجهيز.
    The European Commission supports IAEA in developing detection and nuclear forensics technologies and training for front-line officers, police and national experts. UN وتدعم المفوضية الأوروبية الوكالة في تطوير تكنولوجيات الكشف وجمع الأدلة المادية النووية وتدريب موظفي الخطوط الأمامية والشرطة والخبراء الوطنيين.
    :: Using the budget process to facilitate and incentivize cross-departmental working to reduce administrative or back-office support costs and reallocate resources into front-line activities. UN :: استخدام عملية وضع الميزانية من أجل تيسير وتحفيز العمل المشترك بين الإدارات بغية خفض التكاليف الإدارية أو تكاليف دعم المكاتب الخلفية وإعادة تخصيص الموارد لفائدة الأنشطة في الخطوط الأمامية.
    :: How can States improve linkages between front-line law enforcement and prosecution services in order to address shortfalls in evidence-gathering in complex organized crime investigations? UN :: كيف يمكن للدول تحسين الروابط بين أجهزة إنفاذ القانون التي توجد في الخطوط الأمامية وأجهزة النيابة العامة من أجل التصدي لجوانب القصور في جمع الأدلة بشأن التحقيقات المعقدة المتعلقة بالجريمة المنظمة؟
    The Government of Newfoundland and Labrador continues to employ male front-line staff at Clarenville Correction Centre for Women. UN تواصل حكومة نيوفاوندلاند ولبرادور تعيين ذكور في وظائف الخط الأمامي في مركز كلارينفيل الإصلاحي للنساء.
    In addition to front-line staff among the police, social authorities, health authorities, etc., the campaign will also address the managerial level within local authorities. UN وسوف توجه الحلقة أيضا، إضافة إلى العاملين في الخط الأمامي من الشرطة والسلطات الاجتماعية والصحية وغيرهم، إلى المستوى الإداري داخل السلطات المحلية.
    front-line psychosocial workers are being trained to conduct activities and respond to case referrals. UN ويجري الآن تدريب أخصائيين نفسيين في الخط الأمامي للاضطلاع بالأنشطة والاستجابة للحالات التي تحال إليهم.
    Protecting children's rights should be a front-line concern during emergencies. UN وينبغي أن تكون حماية حقوق الأطفال الخط الأول للشواغل أثناء حالات الطوارئ.
    Technical equipment and software have been supplied to facilitate the work of the units and the project will now focus on establishing national-level training capacities for front-line officers, analysts and senior managers. UN وجرى توفير معدات تقنية وبرنامجيات حاسوبية لتيسير عمل الوحدات. وسيركز المشروع الآن على انشاء قدرات تدريبية على المستوى الوطني من أجل ضباط الصفوف الأمامية والمحللين والمديرين.
    These markets are also a main cause of the many arms-related problems in the front-line States. UN وتشكل هذه الأسواق أيضا أحد الأسباب الرئيسية الكامنة وراء المشاكل العديدة ذات الصلة بالسلاح في دول المواجهة.
    Women in or fleeing from front-line areas have limited opportunity to report violations or to gain access to medical facilities. UN ولا تتاح أمام النساء المتواجدات في مناطق خطوط المواجهة أو الفارات منها سوى فرص محدودة للإبلاغ عن تعرضهن لهذه العمليات أو الوصول إلى المرافق الطبية.
    33. The Habitat Agenda recognizes that the primary responsibility for implementation lies with member States; it further recognizes the front-line role and contribution of local authorities. UN 33 - ويسلم جدول أعمال الموئل بأن المسؤولية الأولية عن التنفيذ تقع على عاتق الدول الأعضاء، كما يسلم بالدور الطليعي للسلطات المحلية وبمساهمتها.
    4. Visits to States 29. At the beginning of its stay in Nairobi, the Monitoring Group travelled to the front-line and neighbouring States. UN 29 - في بداية فترة إقامته بنيروبي، قام فريق الرصد بزيارة خط الجبهة وزيارة بعض الدول المجاورة.
    41. Adequate training, education and information should be made available to front-line professionals, criminal and juvenile justice officials, justice system practitioners and other professionals working with child victims and witnesses with a view to improving and sustaining specialized methods, approaches and attitudes. UN 41 - ينبغي إتاحة القدر الوافي من التدريب والتعليم والمعلومات لكل من هم في الطليعة من المهنيين وموظفي العدالة الجنائية وقضاء الأحداث والممارسين في نظام العدالة وغيرهم من المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا والشهود، بغية تحسين ودعم الطرائق والنُّهُج والمواقف التخصصية.
    (b) There was an urgent need among front-line control staff for training in the recognition and identification of commonly trafficked ATS. UN (ب) ثمة حاجة ماسة لدى موظفي مكافحة المخدرات الذين هم في الواجهة إلى التدريب على استبانة وكشف العقاقير التي هي من نوع المنشطات الأمفيتامينية والتي يشيع الاتجار بها.
    In addition to the Mission's existing partner institutions in the Presidency, the Prime Minister's Office and the Ministry of Interior, these " front-line " actors will include delegation offices in Haiti's 10 departments, which will need additional support to implement Government policies at the regional level. UN وإضافة إلى المؤسسات الشريكة للبعثة حاليا في الرئاسة ومكتب رئيس الوزراء ووزارة الداخلية، فسوف تشمل هذه الجهات الفاعلة الموجودة في الجبهة الأمامية مكاتب لمندوبين في وزارات هايتي العشر، مما سيحتاج إلى دعم إضافي لتنفيذ سياسات الحكومة على الصعيد الإقليمي.
    (vii) Religious, spiritual, cultural and indigenous leaders, with their tremendous outreach, have a key role as front-line actors for children to help translate the goals and targets of this Plan of Action into priorities for their communities, and to mobilize and inspire people to take action in favour of children. UN `7 ' ويمكن للزعماء الدينيين والروحيين وقادة السكان الأصليين، بما لديهم من قدرات فائقة على التوجيه، أن يلعبوا دورا رئيسيا بصفتهم الجهات الفاعلة الطليعية المعنيين بالأطفال للمساعدة في ترجمة الأهداف والغايات التي تتوخاها خطط العمل هذه إلى أولويات لمجتمعاتهم المحلية ولتعبئة الناس وتشجيعهم على العمل لصالح الأطفال.
    109. The negative impact of the arms markets in Somalia and the front-line States should be neutralized or significantly diminished by: UN الأسلحة 109 - القضاء على الأثر السلبي لأسواق الأسلحة في الصومال ودول المواجهة أو تخفيفه تخفيفا كبيرا من خلال:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more