"frontier areas" - Translation from English to Arabic

    • المناطق الحدودية
        
    • مناطق الحدود
        
    • بالمناطق الحدودية
        
    It required greater precaution when fishing activities were being considered in frontier areas. UN وتقتضي هذه السياسة قدرا أكبر من الحذر عند دراسة أنشطة الصيد التي تجري في المناطق الحدودية.
    He explained that intolerance and racism had increased in his country owing to incursions by rebels from neighbouring Sierra Leone in frontier areas. UN وأشار إلى تزايد التعصب والعنصرية في بلده بسبب الغارات التي يشّنها الثوار من سيراليون المجاورة في المناطق الحدودية.
    The conditions governing searches and questioning in frontier areas were also a source of concern. UN والشروط التي تحكم إجراء عمليات التفتيش والاستجواب في المناطق الحدودية تشكل هي اﻷخرى مصدرا للقلق.
    In addition to the base salary, teachers who work in frontier areas, rural areas and depressed areas of the cities or those who perform management functions receive additional bonuses. UN ويتقاضى المعلمون الذين يعملون في مناطق الحدود وفي المناطق الريفية والمناطق المهمشة في المدن، أو الذين يمارسون مهام إدارية مكافآت مالية إضافية.
    IV. COMMERCIAL SEXUAL EXPLOITATION OF CHILDREN IN FRONTIER AREAS: CIUDAD JUAREZ AND TIJUANA UN رابعا- الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في مناطق الحدود: سيوداد خواريس وتيخوانا
    Few service companies have knowledge of the frontier areas of interest to deep-sea mining. UN وذكرت أنه لا يوجد سوى بضع شركات للخدمات هي التي تملك معرفة بالمناطق الحدودية التي لها أهمية للتعدين في قاع البحار.
    The term “frontier areas” should be understood to cover stations, ports and airports connected to foreign countries, in addition to land frontier areas; UN وتعني الحدود، علاوة على المناطق الحدودية البرية، المحطات والموانئ والمطارات التي تربط ببلدان أجنبية؛
    :: Council of Europe Committee of Ministers resolution (71) 5 on air pollution in frontier areas (1971) UN :: قرار لجنة وزراء مجلس أوروبا (71) 5 بشأن التلوث الجوي في المناطق الحدودية (1971)
    Police officers were authorized to question residents of frontier areas regarding violations of the Administrative Code and the presence of aliens and to enter their homes between 6 a.m. and 10 p.m. on condition that they had obtained a warrant for the purpose. UN ويرخص لضباط الشرطة باستجواب المقيمين في المناطق الحدودية بشأن انتهاكات القانون اﻹداري ووجود اﻷجانب ودخول منازل المقيمين بين السادسة صباحا والعاشرة مساءً بشرط أن يكونوا قد حصلوا على أمر لهذا الغرض.
    70. The Group travelled to the frontier areas of Côte d'Ivoire with Guinea, Mali, Burkina Faso and Liberia during its mandate. UN 70 - سافر الفريق إلى المناطق الحدودية لكوت ديفوار مع غينيا ومالي وبوركينا فاسو وليبريا أثناء فترة ولايته.
    The lack of demarcation and recorded title of indigenous territories has meant that in many cases beneficiaries of the reformed sector and demobilized groups have often been located by State intervention and, like private owners and settlers, have moved into agricultural frontier areas and have displaced communities from their ancestral lands. UN وأدى عدم ترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية ومنح سندات ملكيتها إلى انتقال جماعات المستفيدين من الإصلاح والمسرحين من المقاتلين الذين وطنوا، في كثير من الأحيان، بتدخل من الدولة، كمالكين ومستوطنين خاصين، إلى المناطق الحدودية الزراعية وشردوا المجتمعات الأصلية من أراضي أجدادهم.
    96. Studies have been conducted to shed light on the sexual and commercial exploitation of girls and adolescents, primarily in frontier areas. UN 108 - وأجريت دراسات لإلقاء الضوء على الاستغلال الجنسي والتجاري الذي تتعرض له الفتيات والشابات المراهقات، وبوجه خاص في المناطق الحدودية.
    329. The Committee is concerned by information to the effect that Mexican women seeking employment in foreign enterprises in the frontier areas of Mexico (maquiladoras) are subjected to pregnancy tests and required to respond to intrusive personal questioning, and that some women employees have been administered anti—pregnancy drugs. UN 329- وتشعر اللجنة بقلق من المعلومات التي تفيد أن النساء المكسيكيات اللاتي يحاولن الحصول على عمل في شركات أجنبية في المناطق الحدودية من المكسيك يخضعن لاختبارات حمل ويطلب منهن الإجابة على أسئلة شخصية تدخلية. ولأن بعض النساء العاملات فرض عليهن تناول عقاقير منع الحمل.
    Separate processes were outlined for historically fished and frontier areas, and required greater precaution when fishing was being considered in frontier areas. Special consideration was given to historically fished areas that had not been exposed to bottom-contact fishing by requiring prior risk assessments. UN وعُرضت عمليات منفصلة بالنسبة للمناطق التي خضعت للصيد أو المناطق الحدودية التي اقتضت الأخذ بمزيد من التحوّط لدى النظر في الصيد بالمناطق الحدودية، كما جرى إيلاء الاعتبار الخاص للمناطق التي كانت خاضعة للصيد تاريخياً ولكن لم تتعرّض لعمليات الصيد بملامسة الأعماق من خلال اقتضاء تقييمات مُسبقة للمخاطر.
    28. The country task force received allegations that the armed conflict in Laukai at the end of August 2009 resulted in the reinforcement and deployment of United Wa State Army (UWSA) troops in the respective frontier areas. UN 28 - تلقّت فرقة العمل القطرية ادعاءات تفيد بأن النزاع المسلح في لاوكاي أسفر في نهاية آب/أغسطس 2009 عن تعزيز قوات جيش ولاية وا المتحد ونشرها في المناطق الحدودية المعنية.
    78. In March 1996, Argentina, Brazil and Paraguay had signed an agreement to prevent and combat terrorism in the frontier areas of the three countries. UN ٧٨ - وأشار إلى أن الأرجنتين وباراغواي والبرازيل وقعت اتفاقا لمنع الإرهاب ومكافحته في مناطق الحدود في البلدان الثلاثة.
    1125. The Committee recommends that bilateral and regional cooperation be reinforced, involving cooperation with border police forces from neighbouring countries, especially along the eastern frontier areas in the States of West Bengal, Orissa and Andhra Pradesh. UN 1125- وتوصي اللجنة بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع قوات شرطة الحدود في البلدان المجاورة، وبخاصة على امتداد مناطق الحدود الشرقية في ولايات غرب البنغال وأوريسا وأندرا براديش.
    110. The Committee recommends that bilateral and regional cooperation be reinforced, involving cooperation with border police forces from neighbouring countries, especially along the eastern frontier areas in the states of West Bengal, Orissa and Andhra Pradesh. UN 110- وتوصي اللجنة بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع قوات شرطة الحدود في البلدان المجاورة، وبخاصة على امتداد مناطق الحدود الشرقية في ولايات غرب البنغال وأوريسا وأندرا براديش.
    As to displaced persons, it was true that some movement of civilian populations had taken place in frontier areas, the Government of Guinea—Bissau having decided, in consultation with UNHCR, to displace certain populations living close to the frontier to protect of their own safety. UN أما فيما يتعلق بالمشردين فصحيح أنه سجل في مناطق الحدود قدر من تنقل المدنيين نظرا إلى أن حكومة غينيا - بيساو قررت بالتشاور مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين نقل بعض السكان الذين يعيشون بالقرب من الحدود ضماناً لسلامتهم.
    " 2.5.4.5 Many opportunities exist in conjunction with agreements among States in other areas of their relations, such as the political, economic, social and cultural fields, for example in the case of joint development projects, especially in frontier areas. UN " ٢-٥-٤-٥ وتوجد فرص كثيرة مقترنة بالاتفاقات فيما بين الدول في مجالات أخرى من مجالات علاقاتها مثل المجالات السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية، وعلى سبيل المثال في حالة المشاريع الانمائية، المشتركة ولا سيما في مناطق الحدود.
    The leaflet was circulated by the Union and other organizations in the entire country and especially the frontier areas, countries of the Balkan Peninsula, Eastern Europe, Africa and elsewhere. It was granted an award by the European Soroptimistic Federation. UN وقد اصدر في خمس لغات منشوراً إعلامياً للأجانب وتم توزيع المنشور بواسطة الاتحاد ومنظمات أخرى في البلد بأسره ولا سيما في مناطق الحدود وفي بلدان شبه جزيرة البلقان وأوربا الشرقية وأفريقيا وأماكن أخرى وقد مُنح جائزة من جانب الاتحاد العام للمنظمات النسائية الأوروبية.
    284. It must be emphasized that from the very beginning of its existence as an independent State Burma faced the threat of the fragmentation of its territorial unity and the danger of its disintegration as a political entity, since the legal status of its so-called " frontier areas " could not be clearly determined. UN ٤٨٢- ويجب التشديد على أن بورما واجهت منذ بداية وجودها كدولة بورما المستقلة خطر تشتت وحدة أراضيها وخطر اضمحلالها ككيان سياسي، وذلك بسبب استعصاء تحديد مركز قانوني واضح لما يسمى " بالمناطق الحدودية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more