"frontier between" - Translation from English to Arabic

    • الحدود بين
        
    • الحدود التي ستفصل بين
        
    Science works on the frontier between knowledge and ignorance. Open Subtitles العِلم يعمل علي الحدود بين المعرفه و الجهل
    In 1996, a refrigerator truck transporting Chinese nationals was stopped at the State frontier between Ukraine and Slovakia. UN ففي عام ٦٩٩١ أوقفت شاحنة مبردة تنقل مواطنين صينيين على الحدود بين أوكرانيا وسلوفاكيا.
    The problems occur when migrants cross the frontier between the United States of America and Mexico. UN فهناك مشاكل عند عبــور الحدود بين الولايــات المتحدة والمكسيك.
    The League had no information about and no connection with the insurgents living at the frontier between Karen State and Thailand. UN ولا تعرف العصبة شيئا عن المتمردين الذين يعيشون على الحدود بين ولاية كارين وتايلند ولا علاقة لها معهم.
    This is with particular reference to those Rwandese citizens who have been held up in recent days at the frontier between Burundi and the United Republic of Tanzania. UN وينطبق هذا اﻷمر على الخصوص بمواطنينا المحتجزين فـي هذه اﻷيـام اﻷخيرة على الحدود بين بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    until such time as joint gateway points are established on the frontier between the two countries within the framework of bilateral relations. UN إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    until such time as joint gateway points are established on the frontier between the two countries within the framework of bilateral relations. UN إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    At present the enemy controls about 70 kilometres of the frontier between Azerbaijan and Iran. UN ويسيطر العدو حاليا على قرابة ٧٠ كم من الحدود بين أذربيجان وايران.
    And the frontier between these two very different worlds is the home of one of the strangest of reptiles. Open Subtitles الحدود بين هذين العالمين المختلفين هي موطن لواحدة من أغرب من الزواحف.
    This frontier between sea and land is continuously changing. Open Subtitles هذه الحدود بين البحر والبر تتغير باستمرار.
    He also had to deal with the international tension caused by the settlement of the problem of the frontier between Guatemala and Honduras, in which the principal points at issue were the interests of the banana companies which exercised considerable influence in both countries. UN كما واجهت حكومته التوتر الدولي الذي سببته تسوية مسألة الحدود بين غواتيمالا وهندوراس، حيث كانت تتناول بصورة رئيسية مصالح شركات الموز التي كانت باسطة سلطتها في كلا البلدين.
    27. With regard to Afghanistan and Pakistan, tensions persisted along the frontier between the countries, but allegations of cross-border shelling and militant incursions were comparatively fewer in comparison with the previous reporting period. UN ٢٧ - أما فيما يتعلق بأفغانستان وباكستان، فقد استمرت التوترات على الحدود بين البلدان، ولكن ادعاءات القصف وتوغل المتمردين عبر الحدود كانت أقل نسبيا بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Quality inspection companies are on the frontier between buyers and sellers, and can thus be part of the supply chain providing additional services such as logistics. UN وتقف شركات مراقبة الجودة على الحدود بين المشترين والبائعين، ويمكن بذلك أن تكون جزءاً من سلسلة التوريد وأن تقدم خدمات إضافية مثل النقل والإمداد.
    As a group they had no information about the fights which had occurred in Karen State at the beginning of 1995 and no connection with the insurgents living at the frontier between Karen State and Thailand. UN وذكرا أنهم كمجموعة ليست لديهم معلومات بشأن المعارك التي دارت في ولاية كارين في مطلع عام ٥٩٩١، ولا صلة لهم بالمتمردين الذين يعيشون على الحدود بين ولاية كارين وتايلند.
    At the time of preparation of this report, a senior UNHCR official from the Ngara camp in Tanzania confirmed that these refugees, having been refused entry from both sides of the frontier between the two countries, were starting to head for Rwanda. UN وإبان كتابة هذا التقرير أكد مسؤول رفيع المستوى من مفوضية اللاجئين بمخيم نغارا في تنزانيا أن هؤلاء اللاجئين المطرودين على جانبي الحدود بين البلدين هم في طريقهم إلى رواندا.
    To settle the conflict, it was suggested that runners set out from Carthage and Cyrene and the point at which they met would be the frontier between the two empires. UN وحسماً لهذا الصراع، كان هناك اقتراح بأن ينطلق عداؤون من قرطاجنة وعداؤون من قورينا، وأن يكون المكان الذي يتلقون فيه هو الحدود بين الإمبراطوريتين.
    While being arrested, he stated that he had crossed the frontier between Belarus and Ukraine through the " Mokrany-Domanovo " customs and national frontier post. UN وأثناء توقيفه، أشار إلى أنه عبر الحدود بين بيلاروس وأوكرانيا من خلال مركز الحدود الجمركي والوطني موكراني - دومانوفو.
    While being arrested, he stated that he had crossed the frontier between Belarus and Ukraine through the " Mokrany-Domanovo " customs and national frontier post. UN وأثناء توقيفه، أشار إلى أنه عبر الحدود بين بيلاروس وأوكرانيا من خلال مركز الحدود الجمركي والوطني موكراني - دومانوفو.
    " The Security Council expresses its strong concern about the serious incidents that occurred on 10 June 2008 along the frontier between Djibouti and Eritrea, which led to several deaths and dozens of wounded. UN " يعرب مجلس الأمن عن قلقه الشديد بشأن الحوادث الخطرة التي وقعت في 10 حزيران/يونيه 2008 على الحدود بين جيبوتي وإريتريا والتي أسفرت عن مصرع العديد من الأشخاص وإصابة العشرات بجروح.
    In consequence, I noted the complications that had arisen from the lack of a clearly agreed upon and demarcated border between Lebanon and the Syrian Arab Republic, which highlighted the need for a formal border agreement and demarcation of the frontier between the two countries. UN ومن ثم، أشرتُ إلى أوجه التعقيد الناجمة عن عدم وجود حدود متفق عليها ومرسَّمة بشكل واضح بين لبنان والجمهورية العربية السورية، الأمر الذي أبرز الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق رسمي للحدود وإلى ترسيم الحدود بين البلدين.
    Indeed, the Court stressed that it " cannot remain indifferent to certain fears expressed to it that the route of the wall will prejudge the future frontier between Israel and Palestine, and the fear that Israel may integrate the settlements and their means of access. UN بل إن المحكمة قد أكدت أنها " لا تستطيع مع ذلك أن تتخذ موقف اللامبالاة إزاء المخاوف التي نُقلت إليها من أن مسار الجدار سيؤثر بصورة مسبقة على الحدود التي ستفصل بين إسرائيل وفلسطين مستقبلا، وإزاء المخاوف من أن إسرائيل قد تدمج داخلها المستوطنات وسبل الوصول إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more